Lyrics and translation Crass - Reality Asylum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reality Asylum
Убежище Реальности
"Well,
gentlemens...
and
ladies,
my
name
is
Inspector
Savage
from
"Что
ж,
господа...
и
дамы,
меня
зовут
инспектор
Сэвидж
из
Scotland
Yard,
and
this
gentlemen
is
Detective-Constable
White.
Скотланд-Ярда,
а
этот
господин
— детектив-констебль
Уайт.
I'm
here
today
to
ask
you
some
questions
in
connection
with
complain
Я
здесь
сегодня,
чтобы
задать
вам
несколько
вопросов
в
связи
с
жалобой,
We've
received.
I'll
ask
you
the
questions
and
my
colleague
here
will
take
которую
мы
получили.
Я
буду
задавать
вопросы,
а
мой
коллега
здесь
будет
записывать
Down
the
replies.
Now,
you
understand
that
you
have
been
cautionned.
ответы.
Итак,
вы
понимаете,
что
вас
предупредили.
Firstly,
I'd
like
you
to
identify
this
record..."
Во-первых,
я
хотел
бы,
чтобы
вы
идентифицировали
эту
запись..."
I
am
no
feeble
Christ,
not
me
Я
не
слабый
Христос,
нет,
не
я
He
hangs
in
glib
delight
upon
his
cross,
upon
his
cross,
Он
висит
в
лицемерном
восторге
на
своем
кресте,
на
своем
кресте,
Above
my
body,
lowly
me
Над
моим
телом,
смиренным
мной
Christ
forgive,
forgive?
Христос
прости,
прости?
Holy
He,
He
holy,
He
holy?
Святой
Он,
Он
святой,
Он
святой?
Shit
He
forgives,
Forgive?
Forgive?
Дерьмо,
Он
прощает,
Прости?
Прости?
I?
I?
Me?
I?
I
vomit
for
you
Jesu
Я?
Я?
Меня?
Я?
Я
блюю
для
тебя,
Иисус
Christy
Christus
Христос
Христос
Puke
upon
your
papal
throne
Рвота
на
твой
папский
трон
Wrapped
I
am
in
the
muddy
cloud
Окутан
я
мутным
облаком
Of
hellish
genocide
Адского
геноцида
Petulant
child
Капризный
ребенок
I
have
suffered
for
you
Я
страдал
за
тебя
Where
you
have
never
known
me
Там,
где
ты
меня
никогда
не
знала
I
too
must
die
Я
тоже
должен
умереть
Will
you
be
shadowed
in
the
arrogance
of
my
death?
Будешь
ли
ты
омрачена
высокомерием
моей
смерти?
Your
valley
truth
Твоя
долинная
правда
What
light
pass
those
pious
heights?
Какой
свет
проходит
через
эти
благочестивые
высоты?
What
passing
bells
for
these
in
their
trucks?
Какие
погребальные
колокола
для
тех,
кто
в
своих
грузовиках?
For
you
lord.
Для
тебя,
господи.
You
are
the
flag-bearer
of
these
nations
Ты
— знаменосец
этих
наций
One
against
the
other
that
die
in
the
mud
Одна
против
другой,
что
умирают
в
грязи
No
piety.
No
deity
Нет
благочестия.
Нет
божества
Is
that
your
forgiveness?
Это
ли
твое
прощение?
Saint.
Martyr.
Goat.
Billy.
Святой.
Мученик.
Козел.
Билли.
Forgive?
Shit
he
forgives
Прости?
Дерьмо,
он
прощает
He
hangs
upon
his
cross
Он
висит
на
своем
кресте
In
self-righteous
judgment
В
самодовольном
суде
Hangs
in
crucified
delight
Висит
в
распятом
восторге
Nailed
to
the
extend
of
His
vision
Пригвожденный
к
пределу
Своего
видения
His
cross.
His
manhood.
His
violence.
Guilt.
Sin.
Его
крест.
Его
мужественность.
Его
жестокость.
Вина.
Грех.
He
would
nail
my
body
upon
his
cross
Он
бы
пригвоздил
мое
тело
к
своему
кресту
As
if
I
might
have
waited
for
him
in
the
garden
Как
будто
я
мог
ждать
его
в
саду
As
if
I
might
have
perfumed
His
body
Как
будто
я
мог
умастить
Его
тело
благовониями
Washed
those
bloody
feet
Омыть
эти
окровавленные
ноги
This
woman
that
he
seeks
Эта
женщина,
которую
он
ищет
Suicide
visionary.
Death
reveller.
Rake.
Rapist.
Самоубийственная
провидица.
Наслаждающаяся
смертью.
Развратница.
Насильник.
Gravedigger.
Earthmover.
Lifefucker.
Jesu.
Могильщик.
Землекоп.
Высасывающий
жизнь.
Иисус.
You
scooped
the
pits
of
Auschwitz
Ты
вычерпал
ямы
Освенцима
The
soil
of
Treblinka
is
rich
in
your
guilt
Почва
Треблинки
богата
твоей
виной
The
sorrow
of
your
tradition
Печаль
твоей
традиции
Your
stupid
humility
is
the
crown
of
thorn
we
all
must
wear.
Твое
глупое
смирение
— это
терновый
венец,
который
мы
все
должны
носить.
For
you.
Ha.
Master.
Master
of
gore.
Enigma.
Stigma.
Stigmata.
Errata.
Eraser.
Для
тебя.
Ха.
Хозяин.
Хозяин
крови.
Загадка.
Клеймо.
Стигматы.
Опечатки.
Ластик.
The
cross
is
the
mast
of
our
oppression.
Крест
— это
мачта
нашего
угнетения.
You
fly
there,
vain
flag.
Ты
развеваешься
там,
тщеславный
флаг.
You
carry
it,
wear
it
on
your
back,
Lord.
Your
back.
Ты
несешь
его,
носишь
на
своей
спине,
Господи.
Твоей
спине.
Enola
is
your
gaiety.
Энола
— твоя
веселость.
Suffer
little
children
(to
come
unto
me)
Пустите
детей
(приходить
ко
мне)
Suffer
in
that
horror.
Hirohorror.
Hirrohiro.
Hiroshimmer.
Shimmerhiro.
Страдать
в
этом
ужасе.
Хироужас.
Хиррохиро.
Хиросиммер.
Симмерхиро.
Hiroshima.
Hiroshima.
Hiroshima.
Hiroshima.
Хиросима.
Хиросима.
Хиросима.
Хиросима.
The
bodies
are
your
delight
Тела
— твоя
радость
The
incandescent
flame
is
the
spirit
of
it
Раскаленное
пламя
— это
его
дух
They
come
to
you
Jesu.
To
you
Они
идут
к
тебе,
Иисус.
К
тебе
The
nails
are
the
only
trinity
Гвозди
— единственная
троица
Hold
them
in
your
corpsey
gracelessness
Держи
их
в
своей
трупной
безграмотности
The
image
that
I
have
had
to
suffer
Образ,
который
мне
пришлось
вынести
These
nails
at
my
temple
Эти
гвозди
у
моего
виска
The
cross
is
the
virgin
body
of
womanhood
Крест
— это
девственное
тело
женственности
That
you
defile
Которое
ты
оскверняешь
In
your
guilt
you
turn
your
back
В
своей
вине
ты
отворачиваешься
Nailed
to
that
body
Пригвожденный
к
этому
телу
Lame-arse
Jesus
calls
me
sister
Хромой
Иисус
зовет
меня
сестрой
There
are
no
words
for
my
contempt
Нет
слов
для
моего
презрения
Every
woman
is
a
cross
in
filthy
theology
Каждая
женщина
— это
крест
в
грязной
теологии
He
turns
His
back
on
me
in
His
fear
Он
отворачивается
от
меня
в
своем
страхе
His
vain
delight
is
that
pain
I
bear
Его
тщеславная
радость
— это
боль,
которую
я
несу
Alone
He
hangs.
His
choice.
His
choice
Один
он
висит.
Его
выбор.
Его
выбор
Alone.
Alone.
His
voice.
His
voice
Один.
Один.
Его
голос.
Его
голос
He
shares
nothing,
this
Christ
Он
ничем
не
делится,
этот
Христос
Sterile.
Impotent.
Fucklove
prophet
of
death
Бесплодный.
Импотент.
Пророк
ебливой
смерти
He's
the
ultimate
pornography
Он
— высшая
порнография
He.
He.
Hear
us
Jesus
Он.
Он.
Услышь
нас,
Иисус
You
sigh
alone
in
your
cockfear
Ты
вздыхаешь
один
в
своем
членстрахе
You
lie
alone
in
your
cuntfear.
Ты
лжешь
один
в
своем
пиздострахе.
You
cry
alone
in
your
womanfear.
Ты
плачешь
один
в
своем
женскострахе.
You
die
alone
in
you
manfear.
Ты
умираешь
один
в
своем
мужескострахе.
Alone
Jesu,
alone
Один,
Иисус,
один
In
your
cockfear.
Cuntfear.
Womanfear.
Manfear.
В
своем
членстрахе.
Пиздострахе.
Женскострахе.
Мужескострахе.
Alone
in
your
fear.
Alone
in
your
fear.
Alone
in
your
fear.
Один
в
своем
страхе.
Один
в
своем
страхе.
Один
в
своем
страхе.
Your
fear.
Your
fear.
Your
fear.
Your
fear.
Your
fear.
Your
fear.
Your
fear.
Твой
страх.
Твой
страх.
Твой
страх.
Твой
страх.
Твой
страх.
Твой
страх.
Твой
страх.
Warfare.
Warfare.
Warfare.
Warfare.
Warfare.
Войноведение.
Войноведение.
Войноведение.
Войноведение.
Войноведение.
Jesus
died
for
his
own
sins.
Not
mine.
Иисус
умер
за
свои
грехи.
Не
за
мои.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Penny Rimbaud
Attention! Feel free to leave feedback.