Crass - Reality Asylum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Crass - Reality Asylum




Reality Asylum
Убежище Реальности
"Well, gentlemens... and ladies, my name is Inspector Savage from
"Что ж, господа... и дамы, меня зовут инспектор Сэвидж из
Scotland Yard, and this gentlemen is Detective-Constable White.
Скотланд-Ярда, а этот господин детектив-констебль Уайт.
I'm here today to ask you some questions in connection with complain
Я здесь сегодня, чтобы задать вам несколько вопросов в связи с жалобой,
We've received. I'll ask you the questions and my colleague here will take
которую мы получили. Я буду задавать вопросы, а мой коллега здесь будет записывать
Down the replies. Now, you understand that you have been cautionned.
ответы. Итак, вы понимаете, что вас предупредили.
Firstly, I'd like you to identify this record..."
Во-первых, я хотел бы, чтобы вы идентифицировали эту запись..."
I am no feeble Christ, not me
Я не слабый Христос, нет, не я
He hangs in glib delight upon his cross, upon his cross,
Он висит в лицемерном восторге на своем кресте, на своем кресте,
Above my body, lowly me
Над моим телом, смиренным мной
Christ forgive, forgive?
Христос прости, прости?
Holy He, He holy, He holy?
Святой Он, Он святой, Он святой?
Shit He forgives, Forgive? Forgive?
Дерьмо, Он прощает, Прости? Прости?
I? I? Me? I? I vomit for you Jesu
Я? Я? Меня? Я? Я блюю для тебя, Иисус
Christy Christus
Христос Христос
Puke upon your papal throne
Рвота на твой папский трон
Wrapped I am in the muddy cloud
Окутан я мутным облаком
Of hellish genocide
Адского геноцида
Petulant child
Капризный ребенок
I have suffered for you
Я страдал за тебя
Where you have never known me
Там, где ты меня никогда не знала
I too must die
Я тоже должен умереть
Will you be shadowed in the arrogance of my death?
Будешь ли ты омрачена высокомерием моей смерти?
Your valley truth
Твоя долинная правда
What light pass those pious heights?
Какой свет проходит через эти благочестивые высоты?
What passing bells for these in their trucks?
Какие погребальные колокола для тех, кто в своих грузовиках?
For you lord.
Для тебя, господи.
You are the flag-bearer of these nations
Ты знаменосец этих наций
One against the other that die in the mud
Одна против другой, что умирают в грязи
No piety. No deity
Нет благочестия. Нет божества
Is that your forgiveness?
Это ли твое прощение?
Saint. Martyr. Goat. Billy.
Святой. Мученик. Козел. Билли.
Forgive? Shit he forgives
Прости? Дерьмо, он прощает
He hangs upon his cross
Он висит на своем кресте
In self-righteous judgment
В самодовольном суде
Hangs in crucified delight
Висит в распятом восторге
Nailed to the extend of His vision
Пригвожденный к пределу Своего видения
His cross. His manhood. His violence. Guilt. Sin.
Его крест. Его мужественность. Его жестокость. Вина. Грех.
He would nail my body upon his cross
Он бы пригвоздил мое тело к своему кресту
As if I might have waited for him in the garden
Как будто я мог ждать его в саду
As if I might have perfumed His body
Как будто я мог умастить Его тело благовониями
Washed those bloody feet
Омыть эти окровавленные ноги
This woman that he seeks
Эта женщина, которую он ищет
Suicide visionary. Death reveller. Rake. Rapist.
Самоубийственная провидица. Наслаждающаяся смертью. Развратница. Насильник.
Gravedigger. Earthmover. Lifefucker. Jesu.
Могильщик. Землекоп. Высасывающий жизнь. Иисус.
You scooped the pits of Auschwitz
Ты вычерпал ямы Освенцима
The soil of Treblinka is rich in your guilt
Почва Треблинки богата твоей виной
The sorrow of your tradition
Печаль твоей традиции
Your stupid humility is the crown of thorn we all must wear.
Твое глупое смирение это терновый венец, который мы все должны носить.
For you. Ha. Master. Master of gore. Enigma. Stigma. Stigmata. Errata. Eraser.
Для тебя. Ха. Хозяин. Хозяин крови. Загадка. Клеймо. Стигматы. Опечатки. Ластик.
The cross is the mast of our oppression.
Крест это мачта нашего угнетения.
You fly there, vain flag.
Ты развеваешься там, тщеславный флаг.
You carry it, wear it on your back, Lord. Your back.
Ты несешь его, носишь на своей спине, Господи. Твоей спине.
Enola is your gaiety.
Энола твоя веселость.
Suffer little children (to come unto me)
Пустите детей (приходить ко мне)
Suffer in that horror. Hirohorror. Hirrohiro. Hiroshimmer. Shimmerhiro.
Страдать в этом ужасе. Хироужас. Хиррохиро. Хиросиммер. Симмерхиро.
Hiroshima. Hiroshima. Hiroshima. Hiroshima.
Хиросима. Хиросима. Хиросима. Хиросима.
The bodies are your delight
Тела твоя радость
The incandescent flame is the spirit of it
Раскаленное пламя это его дух
They come to you Jesu. To you
Они идут к тебе, Иисус. К тебе
The nails are the only trinity
Гвозди единственная троица
Hold them in your corpsey gracelessness
Держи их в своей трупной безграмотности
The image that I have had to suffer
Образ, который мне пришлось вынести
These nails at my temple
Эти гвозди у моего виска
The cross is the virgin body of womanhood
Крест это девственное тело женственности
That you defile
Которое ты оскверняешь
In your guilt you turn your back
В своей вине ты отворачиваешься
Nailed to that body
Пригвожденный к этому телу
Lame-arse Jesus calls me sister
Хромой Иисус зовет меня сестрой
There are no words for my contempt
Нет слов для моего презрения
Every woman is a cross in filthy theology
Каждая женщина это крест в грязной теологии
He turns His back on me in His fear
Он отворачивается от меня в своем страхе
His vain delight is that pain I bear
Его тщеславная радость это боль, которую я несу
Alone He hangs. His choice. His choice
Один он висит. Его выбор. Его выбор
Alone. Alone. His voice. His voice
Один. Один. Его голос. Его голос
He shares nothing, this Christ
Он ничем не делится, этот Христос
Sterile. Impotent. Fucklove prophet of death
Бесплодный. Импотент. Пророк ебливой смерти
He's the ultimate pornography
Он высшая порнография
He. He. Hear us Jesus
Он. Он. Услышь нас, Иисус
You sigh alone in your cockfear
Ты вздыхаешь один в своем членстрахе
You lie alone in your cuntfear.
Ты лжешь один в своем пиздострахе.
You cry alone in your womanfear.
Ты плачешь один в своем женскострахе.
You die alone in you manfear.
Ты умираешь один в своем мужескострахе.
Alone Jesu, alone
Один, Иисус, один
In your cockfear. Cuntfear. Womanfear. Manfear.
В своем членстрахе. Пиздострахе. Женскострахе. Мужескострахе.
Alone in your fear. Alone in your fear. Alone in your fear.
Один в своем страхе. Один в своем страхе. Один в своем страхе.
Your fear. Your fear. Your fear. Your fear. Your fear. Your fear. Your fear.
Твой страх. Твой страх. Твой страх. Твой страх. Твой страх. Твой страх. Твой страх.
Warfare. Warfare. Warfare. Warfare. Warfare.
Войноведение. Войноведение. Войноведение. Войноведение. Войноведение.
Jesus died for his own sins. Not mine.
Иисус умер за свои грехи. Не за мои.





Writer(s): Penny Rimbaud


Attention! Feel free to leave feedback.