Lyrics and translation Crass - What the Fuck
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What the Fuck
Какого чёрта
What
now?
Now
you
would
destroy
the
earth,
Что
теперь?
Теперь
ты
хочешь
уничтожить
землю,
Dry
the
river
beds.
Высушить
русла
рек.
What
now?
Now
in
your
control,
birth
and
death,
Что
теперь?
Теперь
в
твоей
власти
рождение
и
смерть,
Dry
the
bodies,
incadescent
in
the
heat.
Высушить
тела,
раскалённые
от
жара.
Your
fire
is
melting
both
soil
and
soul,
Твой
огонь
плавит
и
почву,
и
душу,
In
plan
maybe,
is
that
not
enough?
По
плану,
может
быть,
тебе
этого
мало?
Your
war
and
raving
of
it
is
so
total,
Твоя
война
и
бред
о
ней
настолько
всеобъемлющи,
You're
consumed
by
it
as
you'd
consumed
us.
Ты
поглощена
ею,
как
хотела
поглотить
нас.
Would
you
see
the
fire
from
your
sanctuary
of
death?
Видишь
ли
ты
огонь
из
своего
святилища
смерти?
What
terrible
pain
you
need
to
hide,
Какую
ужасную
боль
ты
пытаешься
скрыть,
In
your
hatred
you'd
seek
to
destroy
the
earth,
В
своей
ненависти
ты
стремишься
уничтожить
землю,
What
is
it
that
you
have
been
denied?
Чего
тебя
лишили?
Your
mind
and
it's
rantings
are
so
barren,
Твой
разум
и
его
бредни
так
бесплодны,
What
the
fuck
are
you
thinking?
What
the
fuck?
Какого
чёрта
ты
думаешь?
Какого
чёрта?
Your
eyes
and
their
vision,
empty,
staring,
Твои
глаза
и
их
видение,
пустые,
пристальные,
What
the
fuck
are
you
seeing?
What
the
fuck?
Какого
чёрта
ты
видишь?
Какого
чёрта?
What
now?
Now
you
would
destroy
the
earth,
Что
теперь?
Теперь
ты
хочешь
уничтожить
землю,
Dry
the
river
beds.
Высушить
русла
рек.
What
now?
Now
in
your
control,
birth
and
death,
Что
теперь?
Теперь
в
твоей
власти
рождение
и
смерть,
Dry
the
bodies,
incadescent
in
the
heat.
Высушить
тела,
раскалённые
от
жара.
So
singular
your
motives,
yet
impossible
to
define,
Твои
мотивы
так
индивидуальны,
но
их
невозможно
определить,
How
finely
lined
my
destiny
in
the
cobwebs
of
your
crime.
Как
точно
обозначена
моя
судьба
в
паутине
твоего
преступления.
So
insular
your
future,
so
alien
your
plan,
Твоё
будущее
так
замкнуто,
твой
план
так
чужд,
Take
all
of
this
if
you
will
and
I'll
take
what
I
can.
Забери
всё
это,
если
хочешь,
а
я
возьму,
что
смогу.
A
town
that
is
no
more,
Город,
которого
больше
нет,
"My
god",
you
say,
"what
have
I
done?"
"Боже
мой",
- говоришь
ты,
- "что
я
наделала?"
But
you
won't
heed
what's
gone
before,
Но
ты
не
будешь
учитывать
то,
что
было
раньше,
"What
pity?",
you
say,
"There
is
none."
"Какая
жаль?",
- говоришь
ты,
- "Никакой."
And
so
you
drive
the
world
to
war,
И
поэтому
ты
ввергаешь
мир
в
войну,
But
this
war
will
not
be
lost
or
won,
Но
эта
война
не
будет
проиграна
или
выиграна,
The
desolation
that
you've
seen
but
never
saw
Опустошение,
которое
ты
видела,
но
никогда
не
замечала,
Is
the
lesson
that
you
teach,
but
never
learn.
Это
урок,
которому
ты
учишь,
но
никогда
не
учишься.
But
would
you
see
the
fire
in
the
world
where
you
exist?
Но
видишь
ли
ты
огонь
в
мире,
где
ты
существуешь?
Will
your
hard
eyes
register
the
pain?
Заметят
ли
твои
жёсткие
глаза
боль?
Are
you
so
cold
that
there
is
no
distress?
Ты
настолько
холодна,
что
не
испытываешь
страданий?
Where
there's
death
would
you
give
death
again?
Где
смерть,
ты
снова
посеешь
смерть?
No
flowers
in
your
landscape,
some
withered
rose
Никаких
цветов
в
твоём
пейзаже,
лишь
увядшая
роза,
Kicked
amongst
the
corpses
where
they
lay,
Пнутая
среди
трупов,
где
они
лежат,
Halted
where
all
hope
died,
froze,
Остановленная
там,
где
умерла
вся
надежда,
застывшая,
By
the
horror
of
your
acts
compelled
to
stay.
От
ужаса
твоих
деяний,
вынужденная
остаться.
What
now?
Now
you
would
destroy
the
earth,
Что
теперь?
Теперь
ты
хочешь
уничтожить
землю,
Dry
the
river
beds.
Высушить
русла
рек.
What
now?
Now
in
your
control,
birth
and
death,
Что
теперь?
Теперь
в
твоей
власти
рождение
и
смерть,
Dry
the
bodies,
incadescent
in
the
heat.
Высушить
тела,
раскалённые
от
жара.
Unnoticed
all
this
in
your
lusting
after
death,
Незаметно
всё
это
в
твоей
жажде
смерти,
How
determined
that
your
darkness
should
be
shared.
Как
ты
решительно
настроена
разделить
свою
тьму.
Unnoticed
in
your
blindness
this
miracle
of
breath,
Незаметно
в
твоей
слепоте
это
чудо
дыхания,
What
element
of
beauty
attracts
your
cruel
desire?
Какой
элемент
красоты
привлекает
твоё
жестокое
желание?
Would
you
see
the
burning?
Is
that
your
delight?
Видишь
ли
ты
пламя?
Это
ли
твоё
наслаждение?
Would
you
have
me
see
it
in
your
stead?
Хочешь,
чтобы
я
увидел
это
вместо
тебя?
Would
you
feel
my
yearning?
Peace,
life
light,
Чувствуешь
ли
ты
мою
тоску?
Мир,
жизнь,
свет,
Body,
breath.
Would
you
take
all
this?
Тело,
дыхание.
Ты
заберёшь
всё
это?
What
now?
Now
you
would
destroy
the
earth,
Что
теперь?
Теперь
ты
хочешь
уничтожить
землю,
Dry
the
river
beds.
Высушить
русла
рек.
What
now?
Now
in
your
control,
birth
and
death,
Что
теперь?
Теперь
в
твоей
власти
рождение
и
смерть,
Dry
the
bodies,
incadescent
in
the
heat.
Высушить
тела,
раскалённые
от
жара.
What
is
it
that
you're
seeking,
so
cold
& so
deprived?
Что
ты
ищешь,
такая
холодная
и
такая
обделённая?
What
is
it
that
you
dream
of
in
your
empty
eyeless
head?
О
чём
ты
мечтаешь
в
своей
пустой
безглазой
голове?
Why
must
I
share
your
lust
of
death?
Can
you
not
die
alone?
Почему
я
должен
разделять
твою
жажду
смерти?
Раз
уж
ты
не
можешь
умереть
одна?
Why
must
I
share
your
fear
of
breath,
light,
life,
PEACE?
Почему
я
должен
разделять
твой
страх
перед
дыханием,
светом,
жизнью,
МИРОМ?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Penny Rimbaud
Attention! Feel free to leave feedback.