Lyrics and translation Craving - Garden of Bones
The
sun
sets
down
the
light
goes
by
Солнце
садится,
свет
проходит
мимо.
At
night
it
falls
in
wages
of
frost
По
ночам
он
падает
в
расплату
за
Мороз.
A
flaming
spark
to
pierce
the
dark
Пылающая
Искра,
пронзающая
тьму.
Save
and
protect
from
freezing
death
Спаси
и
защити
от
ледяной
смерти
The
water:
frozen,
turned
to
ice
Вода
замерзла,
превратилась
в
лед.
While
blades
of
grass
solidify
Пока
травинки
застывают.
Animals
fleeing
into
caves
Животные
бегут
в
пещеры.
This
night
crowns
Frost
to
reign
the
land
Эта
ночь
коронует
мороз,
чтобы
править
землей.
Subzero,
heartbeats
slowing
down
Ниже
нуля,
сердцебиение
замедляется.
I
cannot
bear
this
air,
so
cold
Я
не
выношу
этого
холодного
воздуха.
The
hours
stretched,
awaiting
dawn
Часы
тянулись,
ожидая
рассвета
(For
hours
you
have
to
wait
for
the
sun)
(часами
ты
должен
ждать
солнца).
Like
all
has
ended
and
cold
begun
(hell
arrived)
Как
будто
все
закончилось
и
начался
холод
(ад
наступил).
Only
birds
can
avoid
the
wintry
decay
Только
птицы
могут
избежать
зимнего
разложения.
Fleeing
from
frost
to
the
lands
of
the
sun
Бегство
от
мороза
в
земли
солнца.
Suffering
the
hunger,
lurking
in
the
dark
Страдая
от
голода,
прячась
в
темноте.
Gaining
power
by
night
Набираю
силу
ночью.
The
Time
will
come
when
we
will
die
Придет
время,
когда
мы
умрем.
Our
flesh
will
freeze
and
turn
to
Ice
Наша
плоть
замерзнет
и
превратится
в
лед.
But
we
are
here
to
break
the
spell
Но
мы
здесь,
чтобы
разрушить
чары.
Tomorrow
the
sun
will
rise!
Завтра
взойдет
солнце!
Release
the
world
from
suffering
Освободи
мир
от
страданий.
Let
the
fires
of
life
return
Пусть
огни
жизни
вернутся.
By
dawn
the
beauty
of
light
will
reign
К
рассвету
воцарится
красота
света.
Melt
the
ice
to
water!!!
Turn
the
snow
to
rain!!!
Растопите
лед
в
воду!!!
превратите
снег
в
дождь!!!
Rise,
with
power
of
one
thousand
storms
Восстань,
с
силой
тысячи
бурь!
Spread
life
with
streams
of
burning
heat
Распространяйте
жизнь
потоками
обжигающего
жара.
Bury
the
darkness
and
banish
the
frost
Похороните
тьму
и
прогоните
мороз.
Let
this
heart
pound,
let
the
pulse
of
life
persist
Пусть
это
сердце
бьется,
пусть
пульс
жизни
продолжает
биться.
The
dawn
is
rising
and
the
sun
awakes
Восходит
рассвет
и
просыпается
солнце.
The
heat
saving
fate
Спасительная
жара
судьбы
For
half
a
day
the
desert's
free
На
полдня
пустыня
свободна.
The
rest
is
cold,
black
wintery
Остальное
холодное,
черное
зимнее.
Always
in
movement,
on
the
search
for
escape
Всегда
в
движении,
в
поисках
спасения.
The
dwellers
of
desert
are
bound
to
their
fate
Обитатели
пустыни
связаны
со
своей
судьбой.
In
the
dark
they
are
freezing,
by
day
they
overheat
В
темноте
они
замерзают,
днем
они
перегреваются.
The
circle
of
life
they
have
to
pass
on
their
feet
Круг
жизни
они
должны
пройти
на
своих
ногах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Chertov
Album
At Dawn
date of release
11-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.