Lyrics and translation Crazy Horse - Pas la peine
Faire
la
vie
qu'on
mène
pour
ça
Делать
жизнь,
которую
мы
ведем,
ради
этого
Faire
les
crève-poèmes
pour
ça
Сочинять
стихи
для
этого
Faire
les
trêves
"je
t'aime"
pour
ça
Заключать
перемирия
"я
люблю
тебя"
ради
этого
Ça
n'
vaut
Pas
la
peine,
je
crois
Я
думаю,
это
того
не
стоит
Prendre
un
air
de
grand
pour
ça
Выглядеть
по-крупному
из-за
этого
Bien
plus
suffisant
que
ça
Гораздо
более
адекватного,
чем
это
Jouer
là
mille
thèmes
pour
ça
Сыграйте
там
тысячу
тем
для
этого
Ça
n'
vaut
Pas
la
peine,
je
crois
Я
думаю,
это
того
не
стоит
S'
faire
passer
pour
l'or
du
monde
Выдавать
себя
за
золото
мира
S'
faire
passer
pour
fort,
ça
compte
Притворяться
сильным-это
важно
Croire
qu'on
a
le
port
d'un
comte
Поверить,
что
у
нас
есть
ноша
графа
Ça
casse
un
ressort
Это
ломает
пружину
Croire
qu'on
est
riche
à
millions
Верить,
что
мы
богаты
на
миллионы
Hélas,
ça
triche,
une
chanson
Увы,
это
обман,
песня
Faut
pas
s'
montrer
chiche,
au
fond
Не
надо
выставлять
себя
дураком,
в
глубине
души
Là,
sur
l'affiche,
c'est
mon
nom
Там,
на
плакате,
мое
имя
Car
je
chante
mes
amours
Потому
что
я
пою
о
своей
любви
Je
m'en
vante
sans
détour
Я
хвастаюсь
этим
без
обиняков
Dire
qu'on
est
bohème
pour
ça
Сказать,
что
мы
из-за
этого
богемы
Qu'
ça
cause
des
problèmes,
tout
ça
Что
это
вызывает
проблемы,
все
это
J'écoute
un
poème
de
quoi?
Я
слушаю
стихотворение
о
чем?
C'est
sûrement
que
j'aime
tout
ça
Наверное,
это
потому,
что
мне
все
это
нравится
J'ai
fait
le
roman
d'
ma
vie
Я
написал
роман
всей
своей
жизни
J'ai
fait
le
serment,
j'en
prie
Я
дал
клятву,
пожалуйста
Mais
mon
boniment
s'ennuie
Но
моему
угощению
скучно
Voilà
mon
présent
Вот
мой
подарок
Écoutez
ma
chanson,
messieurs
Послушайте
мою
песню,
джентльмены
Elle
parle
de
prison,
bon
Dieu
Она
говорит
о
тюрьме,
черт
возьми
De
dîners,
d'
passion,
c'est
vieux
От
званых
обедов,
от
страсти,
это
уже
давно
Comprenez-vous?
Non?
Tant
mieux!
Вы
понимаете
это?
Верно?
Тем
лучше!
Car
je
chante
mes
amours
Потому
что
я
пою
о
своей
любви
Je
m'en
vante
sans
détour
Я
хвастаюсь
этим
без
обиняков
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Donder, Jean Veja, Willy Staquet
Attention! Feel free to leave feedback.