Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words:
横山剣
Lyrics:
Ken
Yokoyama
朝早く起きて
パンを喰って
珈琲飲んで
そんでもって新聞読んで
Wake
up
in
the
morning,
eat
a
bun,
drink
coffee,
and
then
read
the
newspaper
スカっとヨコワケ
スカしたクルマで
すましてお出かけ
Walk
out
with
a
cool
side
parting,
in
a
fancy
car
荒ぶる気持ちはミントで抑えて
呼吸整えて
Suppress
your
frustration
with
some
mints,
and
breathe
deeply
クールに決めるぜ
当たればでかいぜ
勘が冴えてるぜ
Be
cool,
play
it
smart,
the
results
will
be
great
切れ間なき
めくるめく展開
The
rollercoaster
of
non-stop
events
もう走り始めたらどうにも止まらない
You
can't
stop
once
you
start
せめぎあう緊張も興奮も
The
tension
and
excitement
battle
it
out
数秒前の遠い過去の向こう
Just
a
few
seconds
before
it's
a
distant
past
そんなある晴れた
One
day
on
a
sunny
One
sunny
day
One
sunny
day
ある晴れたサンデー
One
sunny
Sunday
それはひからびてしまいそうな心
潤ませて
Moisturizing
your
dry
heart
眉間にしわ寄せたままのはにかんだ笑顔で
With
a
shy
smile
and
a
worried
frown
ギラつく太陽に負けないほどの強烈なバイタリティで
With
a
strong
vitality
that
rivals
the
sun
このややこしい時代をひと跨ぎだ
馬力出して
Stride
through
this
complicated
age
with
power
もう走り始めたらどうにも止まらない
You
can't
stop
once
you
start
せめぎあう欲望も混乱も
The
desires
and
chaos
clash
数秒先の遠い未来へと
Into
the
distant
future,
just
a
few
seconds
away
そんなある晴れた
One
day
on
a
sunny
One
sunny
day
One
sunny
day
ある晴れたサンデー
One
sunny
Sunday
例えどんな運命に翻弄されたとしても
Even
when
confronted
by
any
fate
俺の真ん中にある芯は
ブレたりしないぞ
The
core
within
me
won't
waver
そう明日は明日
昨日は昨日
今日は今日の風が吹くんだ
Tomorrow
is
tomorrow,
yesterday
is
yesterday,
and
today
the
wind
of
today
blows
眩しい顔で荒野を見つめる
ブロンソンみたいにな
Looking
at
the
desolate
wilderness
with
a
radiant
face,
like
Bronson
朝早く起きて
パンを喰って
珈琲飲んで
そんでもって新聞読んで
Wake
up
in
the
morning,
eat
a
bun,
drink
coffee,
and
then
read
the
newspaper
スカっとヨコワケ
スカしたクルマで
すましてお出かけ
Walk
out
with
a
cool
side
parting,
in
a
fancy
car
荒ぶる気持ちはミントで抑えて
呼吸整えて
Suppress
your
frustration
with
some
mints,
and
breathe
deeply
クールに決めるぜ
当たればでかいぜ
勘が冴えてるぜ
Be
cool,
play
it
smart,
the
results
will
be
great
人生はレース
予想つかぬ展開
Life
is
a
race,
full
of
unexpected
turns
走り始めたらどうにも止まらない
You
can't
stop
once
you
start
せめぎあう緊張も興奮も
The
tension
and
excitement
battle
it
out
数秒前の遠い過去になる
And
become
a
distant
past
in
a
few
seconds
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 横山 剣, 横山 剣
Attention! Feel free to leave feedback.