Lyrics and translation Crazy toads - Nummer 2
Har
du
nånsin
tappat
dina
braller
ibland
folk
Случалось
ли
тебе
терять
штаны
на
людях?
Har
du
nånsin
känt
det
som
du
lever
i
en
holk
Бывало
ли
такое,
что
ты
чувствовала
себя
как
в
скворечнике?
Har
du
tappat
konceptet
och
vettet
likaså
Теряла
ли
ты
рассудок
и
разум
одновременно?
Är
du
en
sån
som
alltid
undrar
hur
allting
ska
gå
Ты
из
тех,
кто
вечно
гадает,
что
будет
дальше?
Rynkar
du
din
panna
i
tusen
djupa
veck
Хмуришь
ли
ты
свой
лоб
в
тысячу
глубоких
морщин?
Axlarna
vid
hakan
och
munnen
som
ett
streck
Прижимаешь
плечи
к
подбородку,
а
губы
превращаются
в
тонкую
линию?
Stod
du
ensam
på
perrongen
när
tåget
åkte
bort
Оставалась
ли
ты
одна
на
перроне,
когда
поезд
уже
ушел?
Och
du
kanske
tror
du
är
den
enda
av
din
sort
И,
может
быть,
ты
думаешь,
что
ты
такая
одна?
Telefonerna
ringer
men
ingen
svarar
hej
Телефоны
звонят,
но
никто
не
отвечает
"алло".
Hästarna
i
stallet
är
inte
alla
nej
Лошади
в
конюшне,
но
не
все
согласны.
Indianerna
i
kanoten
har
några
ramlat
ur
Индейцы
в
каноэ,
но
некоторые
выпали
за
борт.
Spiken
i
foten
och
ingen
jävla
tur
Гвоздь
в
ноге,
и
ни
капли
удачи.
Har
du
nånsin
trott
dig
falla
rakt
ner
i
ett
hål
Думала
ли
ты
когда-нибудь,
что
провалишься
сквозь
землю?
Har
du
nånsin
känt
dig
själv
brännas
upp
på
bål
Бывало
ли
такое,
что
ты
чувствовала,
будто
горишь
на
костре?
Har
du
känt
din
skalle
krossas
mot
en
vägg
Чувствовала
ли
ты,
как
твой
череп
раскалывается
о
стену?
Och
har
du
nånsin
känt
din
skör
som
skalet
på
ett
ägg
И
чувствовала
ли
ты
себя
хрупкой,
как
яичная
скорлупа?
Åh,
kära
nummer
två
Ах,
моя
дорогая
номер
два,
Du
är
bäst
ändå
Ты
все
равно
лучшая.
Tomtar
på
loftet,
de
ligger
gärna
kvar
Домовые
на
чердаке
любят
там
оставаться.
Popcorn
i
påsen
slut
sen
många
da'r
Попкорн
в
пакете
закончился
много
дней
назад.
Hissen
går
inte,
hela
vägen
upp
Лифт
не
едет
до
самого
верха.
Och
inte
hela
ner,
nånstans
är
det
stopp
И
не
до
самого
низа,
где-то
он
останавливается.
Har
du
nånsin
vaknat
upp
och
undrat
var
du
är
Просыпалась
ли
ты
когда-нибудь
в
недоумении,
где
находишься?
Har
du
nånsin
trott
i
sig
en
elefant
som
varit
skär
Верила
ли
ты
когда-нибудь
в
пьяного
слона?
Har
du
nånsin
vaknat
utan
armar
och
ben
Просыпалась
ли
ты
когда-нибудь
без
рук
и
ног?
Och
allting
runt
omkring
dig
tett
sig
i
ett
spökligt
sken
И
все
вокруг
казалось
призрачным?
Har
du
nånsin
undrat
varför
vi
är
här
Задумывалась
ли
ты
когда-нибудь,
зачем
мы
здесь?
Och
Om
det
kanske
finns
nåt
där
nere
eller
ovan
där
И
есть
ли
что-то
там,
наверху
или
внизу?
Tycker
du
att
din
framtid
ter
sig
i
ett
dystert
ljus
Кажется
ли
тебе
твое
будущее
окутанным
мраком?
Undrat
varför
inte
du
får
leva
i
ständigt
rus
Интересовалась
ли
ты,
почему
тебе
не
дано
жить
в
вечном
угаре?
Åh,
kära
nummer
två
Ах,
моя
дорогая
номер
два,
Du
är
bäst
ändå
Ты
все
равно
лучшая.
Pistolerna
klickar,
krutet
det
är
blött
Пистолеты
щелкают,
порох
отсырел.
Hjulet
det
snurrar,
men
hamstern
den
har
dött
Колесо
крутится,
но
хомячок
сдох.
Otur
när
du
tänker
och
inget
mer
med
de
Неудача
преследует
тебя,
и
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Så
kan
det
gå,
å
det
får
du
leva
me
Вот
так
бывает,
и
тебе
придется
с
этим
жить.
Ligger
du
och
vrider
dig
i
sömnlös
frustration
Лежишь
ли
ты,
мучаясь
от
бессонницы
и
разочарования?
Förbannad
att
du
aldrig
nånsin
vinner
en
miljon
Проклиная
судьбу
за
то,
что
ты
никогда
не
выиграешь
миллион?
Sluta
upp
med
oron,
ta
livet
med
ro
Перестань
волноваться,
прими
жизнь
такой,
какая
она
есть.
Somna
om
igen
och
låt
saken
bero
Снова
засыпай
и
не
думай
об
этом.
Några
knappar
som
saknas
på
din
fjärrkontroll
Не
хватает
нескольких
кнопок
на
пульте
от
телевизора.
Inte
monterat
upp
din
parabol
Ты
так
и
не
установила
спутниковую
тарелку.
Några
slips
för
lite
för
ett
happy
meal
Не
хватает
салфеток
для
"Хэппи
мил".
Tråden
är
slut
i
din
symaskin
В
твоей
швейной
машинке
закончилась
нитка.
Inte
alla
cornflakes
i
samma
paket
låg
Не
все
кукурузные
хлопья
лежали
в
одной
упаковке.
Bommarna
är
nere,
men
det
kommer
inget
tåg
Шлагбаум
опущен,
но
поезд
не
идет.
Trilla
ner
från
trädet
slog
i
varenda
gren
Упала
с
дерева,
ударившись
о
каждую
ветку.
Paraplyet
är
nedfällt
trots
att
det
är
regn
Зонтик
сломался,
хотя
идет
дождь.
Inte
alla
hundar
i
samma
koppel
går
Не
все
собаки
бегут
в
одной
упряжке.
Takluckan
läcker
och
matten
den
är
svår
Крыша
протекает,
а
мастика
- это
сложно.
Ute
på
djupt
vatten
i
en
vattenpöl
В
открытом
море,
в
луже.
Ingen
säd
i
silon,
bara
skum
och
inget
öl
В
силосе
нет
зерна,
только
пена,
а
не
пиво.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nystroem Berndt Aake, Rickie Morgan Silwerhorn
Attention! Feel free to leave feedback.