Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Curious White Boy
Neugieriger weißer Junge
Politically
erect,
romanticizing
′bout
ancestral
innocence
Politisch
erregt,
romantisierend
über
angestammte
Unschuld
Conscience
easing
curiosity
pleasing,
slum
teasing
Gewissen
beruhigend,
Neugier
befriedigend,
mit
dem
Elend
spielend
Lab
rat
is
crude
ego
food,
ain't
no
Afro
or
halo
Versuchskaninchen
ist
rohes
Ego-Futter,
kein
Afro
oder
Heiligenschein
Can
pick
the
cotton
out
your
conscience
Kann
die
Baumwolle
aus
deinem
Gewissen
pflücken
Inside
the
petting
zoo
Im
Streichelzoo
(Was
it
good
for
you?)
(War
es
gut
für
dich?)
Can′t
hide
me
in
dark
nicht
places
Kannst
mich
nicht
an
dunklen
Orten
verstecken
('Cause
in
the
spaces)
('Denn
in
den
Zwischenräumen)
Curious
is
the
luxury
Neugier
ist
der
Luxus
(To
be
wrong)
(Falsch
zu
liegen)
White
wrong
still
belong,
all
my
jungle
come
out
Weißes
Fehlverhalten
gehört
immer
noch
dazu,
all
mein
Dschungel
bricht
hervor
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Another
housekeeper
fantasy
Afrodite
Noch
eine
Haushälterinnen-Fantasie-Aphrodite
Coffee
colored
remedy
for
yo
hangover
from
history
Kaffeefarbenes
Heilmittel
für
deinen
Kater
von
der
Geschichte
I
know
your
daddy
and
your
brother
too
well
Ich
kenne
deinen
Papa
und
deinen
Bruder
zu
gut
And
his
friends
made
me
swear
I
wouldn't
tell
Und
seine
Freunde
ließen
mich
schwören,
dass
ich
nichts
erzählen
würde
Inside
the
petting
zoo
Im
Streichelzoo
(Was
it
good
for
you?)
(War
es
gut
für
dich?)
Can′t
hide
me
in
dark
nicht
places
Kannst
mich
nicht
an
dunklen
Orten
verstecken
(′Cause
in
the
spaces)
('Denn
in
den
Zwischenräumen)
Curious
is
the
luxury
Neugier
ist
der
Luxus
(To
be
wrong)
(Falsch
zu
liegen)
White
wrong
still
belong,
all
my
jungle
come
out
Weißes
Fehlverhalten
gehört
immer
noch
dazu,
all
mein
Dschungel
bricht
hervor
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
What
you
so
mad
about?
Worüber
bist
du
so
wütend?
Always
gotta
scream
and
shout
Musst
immer
schreien
und
brüllen
Find
a
difference,
point
it
out
Einen
Unterschied
finden,
darauf
zeigen
Spread
your
legs,
shut
your
mouth
Spreiz
deine
Beine,
halt
deinen
Mund
My
virginity
hanging
from
your
family
tree
Meine
Jungfräulichkeit
hängt
an
deinem
Stammbaum
Why
you're
so
angry?
Warum
bist
du
so
wütend?
They
just
crowned
mammy,
Miss
America
Sie
haben
gerade
Mammy
zur
Miss
America
gekrönt
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Curious
white
boy,
when
am
I
gonna
meet
your
mama?
Neugieriger
weißer
Junge,
wann
werde
ich
deine
Mama
kennenlernen?
(Met
your
daddy
already)
(Hab
deinen
Papa
schon
getroffen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Torrell Ruffin, Cree Summer Franks
Attention! Feel free to leave feedback.