Lyrics and translation Creedence Clearwater Revival - Proud Mary (Live in Stockholm)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proud Mary (Live in Stockholm)
Гордая Мэри (Живое выступление в Стокгольме)
Left
a
good
job
in
the
city,
Бросил
хорошую
работу
в
городе,
Workin'
for
the
man
ev'ry
night
and
day,
Работал
на
"дядю"
день
и
ночь,
And
I
never
lost
one
minute
of
sleepin',
И
я
ни
минуты
не
сомкнул
глаз,
Worryin'
'bout
the
way
things
might
have
been.
Размышляя
о
том,
как
всё
могло
бы
быть.
Big
wheel
keep
on
turnin',
Большое
колесо
продолжает
вращаться,
Proud
Mary
keep
on
burnin'.
Гордая
Мэри
продолжает
гореть.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
Cleaned
a
lot
of
plates
in
Memphis,
Перемыл
кучу
тарелок
в
Мемфисе,
Pumped
a
lot
of
pain
down
in
New
Orleans,
Испытал
много
боли
в
Новом
Орлеане,
But
I
never
saw
the
good
side
of
the
city,
Но
я
так
и
не
увидел
хорошую
сторону
города,
'Til
I
hitched
a
ride
on
a
riverboat
queen.
Пока
не
прокатился
на
речном
пароходе.
Big
wheel
keep
on
turnin',
Большое
колесо
продолжает
вращаться,
Proud
Mary
keep
on
burnin'.
Гордая
Мэри
продолжает
гореть.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
If
you
come
down
to
the
river,
Если
ты
спустишься
к
реке,
Bet
you
gonna
find
some
people
who
live.
Уверен,
ты
найдешь
там
людей,
которые
живут
по-настоящему.
You
don't
have
to
worry
'cause
you
have
no
money,
Тебе
не
нужно
беспокоиться,
что
у
тебя
нет
денег,
People
on
the
river
are
happy
to
give.
Люди
на
реке
рады
поделиться.
Big
wheel
keep
on
turnin',
Большое
колесо
продолжает
вращаться,
Proud
Mary
keep
on
burnin'.
Гордая
Мэри
продолжает
гореть.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river.
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке.
Rollin',
rollin',
rollin'
on
the
river...
Катимся,
катимся,
катимся
по
реке...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John C. Fogerty
Attention! Feel free to leave feedback.