Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Midnight Special - Live
Der Mitternachtsexpress - Live
Well,
you
wake
up
in
the
mornin',
Nun,
du
wachst
am
Morgen
auf,
You
hear
the
work
bell
ring
Du
hörst
die
Arbeitsglocke
läuten
And
they
march
you
to
the
table
Und
sie
marschieren
dich
zum
Tisch
To
see
the
same
old
thing.
Um
dasselbe
alte
Einerlei
zu
sehen.
Ain't
no
food
upon
the
table,
Kein
Essen
auf
dem
Tisch,
And
no
fork
up
in
the
pan;
Und
keine
Gabel
in
der
Pfanne;
But
you
better
not
complain,
boy,
Aber
beschwer
dich
besser
nicht,
Junge,
You
get
in
trouble
with
the
man.
Du
kriegst
Ärger
mit
dem
Boss.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
ever-lovin'
light
on
me.
Sein
helles,
liebendes
Licht
auf
mich
scheinen.
Yonder
come
Miss
Rosie,
Dort
drüben
kommt
Miss
Rosie,
How
in
the
world
did
you
know?
Woher
in
aller
Welt
wusstest
du
das?
By
the
way,
she
wears
her
apron,
An
der
Art,
wie
sie
ihre
Schürze
trägt,
And
the
clothes
she
wore.
Und
den
Kleidern,
die
sie
trug.
Umbrella
on
her
shoulder,
Regenschirm
auf
ihrer
Schulter,
Piece
of
paper
in
her
hand.
Ein
Stück
Papier
in
ihrer
Hand.
She
come
to
see
the
gov'nor,
Sie
kommt,
um
den
Gouverneur
zu
sehen,
She
wants
to
free
her
man.
Sie
will
ihren
Mann
befreien.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
ever-lovin'
light
on
me.
Sein
helles,
liebendes
Licht
auf
mich
scheinen.
If
you're
ever
in
Houston,
Wenn
du
jemals
in
Houston
bist,
Well,
you
better
do
the
right,
Tja,
tu
besser
das
Richtige,
You
better
not
gamble,
Spiel
besser
nicht
um
Geld,
Yeah,
you
better
not
fight
at
all.
Ja,
kämpf
besser
überhaupt
nicht.
Or
the
sheriff
will
grab
ya,
Sonst
schnappt
dich
der
Sheriff,
And
the
boys
will
bring
you
down.
Und
die
Jungs
nehmen
dich
fest.
The
next
thing
you
know,
boy,
Das
Nächste,
was
du
weißt,
Junge,
Oh,
you're
prison
bound.
Oh,
bist
du
auf
dem
Weg
ins
Gefängnis.
Oh,
let
the
midnight
special
Oh,
lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Oh,
let
the
midnight
special
Oh,
lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
ever-lovin'
light
on
me.
Sein
helles,
liebendes
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
light
on
me.
Ein
Licht
auf
mich
scheinen.
Let
the
midnight
special
Lass
den
Mitternachtsexpress
Shine
a
ever-lovin'
light
on
me.
Sein
helles,
liebendes
Licht
auf
mich
scheinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Cameron Fogerty
Attention! Feel free to leave feedback.