Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombstone Shadow - Live
Grabsteinschatten - Live
Tombstone
shadow
Grabsteinschatten
Stretchin'
across
my
path.
Zieht
sich
über
meinen
Weg.
Tombstone
shadow
Grabsteinschatten
Stretchin'
across
my
path.
Zieht
sich
über
meinen
Weg.
Ev'ry
time
I
get
some
good
news,
Jedes
Mal,
wenn
ich
gute
Nachrichten
bekomme,
Ooh,
there's
a
shadow
on
my
back.
Ooh,
liegt
ein
Schatten
auf
meinem
Rücken.
Saw
the
gypsy
man
Sah
den
Zigeunermann
'Way
down
in
San
Berdoo.
Unten
in
San
Berdoo.
Said,
I
saw
the
gypsy
man
Sagte,
ich
sah
den
Zigeunermann
'Way
down
in
San
Berdoo.
Unten
in
San
Berdoo.
Five
dollars
on
the
table,
Fünf
Dollar
auf
den
Tisch,
Ooh,
keep
me
'way
from
my
tomb.
Ooh,
halte
mich
fern
von
meinem
Grab.
Said,
I
got
thirteen
months
of
bad
luck,
Er
sagte,
ich
hab'
dreizehn
Monate
Pech,
Bound
to
be
some
pain.
Da
wird
sicher
Schmerz
sein.
Don't
you
do
no
trav'lin',
Mach
ja
keine
Reisen,
Fly
in
no
machines.
Flieg
in
keinen
Maschinen.
Tombstone
shadow
Grabsteinschatten
Stretchin'
across
my
path.
Zieht
sich
über
meinen
Weg.
Ev'ry
time
I
get
some
good
news,
Jedes
Mal,
wenn
ich
gute
Nachrichten
bekomme,
Ooh,
there's
a
shadow
on
my
back.
Ooh,
liegt
ein
Schatten
auf
meinem
Rücken.
The
man
gave
me
a
luck
charm,
Der
Mann
gab
mir
einen
Glücksbringer,
Cost
five
dollars
more.
Kostete
fünf
Dollar
mehr.
Said,
"Put
some
on
your
pillow,
Sagte:
"Leg
etwas
auf
dein
Kissen,
And
put
some
on
your
door."
Und
leg
etwas
an
deine
Tür."
He
said,
"Take
a
long
vacation,
Er
sagte:
"Mach
einen
langen
Urlaub,
Ooh,
for
thirteen
months
or
more."
Ooh,
für
dreizehn
Monate
oder
länger."
Tombstone
shadow
Grabsteinschatten
Stretchin'
across
my
path.
Zieht
sich
über
meinen
Weg.
Tombstone
shadow
Grabsteinschatten
Stretchin'
across
my
path.
Zieht
sich
über
meinen
Weg.
Ev'ry
time
I
get
some
good
news,
Jedes
Mal,
wenn
ich
gute
Nachrichten
bekomme,
Ooh,
there's
a
shadow
on
my
back.
Ooh,
liegt
ein
Schatten
auf
meinem
Rücken.
Oh,
oh,
Lord!
Oh,
oh,
Herr!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Fogerty
Attention! Feel free to leave feedback.