Lyrics and translation Cres, Juancho Marqués & Ana Luz Corella - Cómo Vivir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sujeto
a
cambios
y
universos
paralelos
Подвластный
переменам
и
параллельным
вселенным,
A
lidiar
con
los
demás
aunque
se
me
repitan.
Вынужден
иметь
дело
с
другими,
даже
если
они
повторяются.
Me
dicen
joder
Sinatra
esa
no
es
la
manera,
Мне
говорят,
чёрт
возьми,
Синатра,
это
не
выход,
Pero
yo
es
que
desconfío
aunque
me
quieran.
Но
я
не
доверяю,
даже
если
меня
любят.
La
ambición
trajo
el
poder,
el
poder
la
mano
al
lado.
Амбиции
принесли
власть,
власть
– руку
помощи.
Planeando
reventar
al
Cesar
a
las
puertas
del
senado.
Планируя
свергнуть
Цезаря
у
ворот
сената.
Muy
a
mi
pesar
bendigo
a
mis
dos
dados.
К
моему
сожалению,
благословляю
свои
кости.
Fuera
camuflo
mi
carne
entre
la
mierda
del
ganado.
Снаружи
маскирую
свою
плоть
среди
дерьма
скота.
Las
cuentas
claras,
las
personas
decididas.
Ясные
счета,
решительные
люди.
Si
vienes
por
mi
que
sea
como
abeja
con
la
vida
Если
ты
идешь
ко
мне,
то
будь
как
пчела,
с
жизнью
Por
delante
y
sin
palabras
de
por
medio.
Впереди
и
без
лишних
слов.
No
me
tomo
en
serio
ni
a
una
sola
lengua
conocida.
Я
не
воспринимаю
всерьез
ни
один
известный
язык.
Tu
prejuicio
me
metió
en
el
mismo
saco
Твои
предрассудки
засунули
меня
в
тот
же
мешок,
Y
cuestionas
si
mi
marcha
prematura
te
lo
paga?
И
ты
спрашиваешь,
окупит
ли
тебе
мой
преждевременный
уход?
Traje
la
última
carta
del
mago
de
coartada
al
purgatorio,
Я
принёс
последнюю
карту
мага
из
чистилища
в
качестве
алиби,
Esperando
que
en
el
cielo
sea
grande
el
dormitorio.
Надеясь,
что
на
небесах
большая
спальня.
No
me
digas
cómo
vivir,
Не
говори
мне,
как
жить,
Si
hoy
no
estas
aquí.
Если
тебя
сегодня
здесь
нет.
Maduré
y
con
ello
perdí
la
felicidad
de
la
inocencia.
Я
повзрослел
и
вместе
с
этим
потерял
счастье
невинности.
Son
pocos,
pero
hay
días
que
ni
quiero
salir.
Их
немного,
но
бывают
дни,
когда
я
даже
не
хочу
выходить.
Algún
suicidio
por
mis
impaciencias.
Несколько
самоубийств
из-за
моего
нетерпения.
La
experiencia
es
la
que
enseña
a
sentir.
Опыт
— вот
что
учит
чувствовать.
No
sé
por
qué
no
crece
si
riego,
quizá
fallan
las
condiciones.
Я
не
знаю,
почему
оно
не
растет,
если
я
поливаю,
возможно,
условия
не
те.
El
suelo
conoce
bien
mis
malas
decisiones.
Земля
хорошо
знает
мои
плохие
решения.
Esos
frutos,
sus
venenos...
Эти
плоды,
их
яды...
Hipnotizado
por
el
fuego
y
¿Cual
es
la
lectura
si
me
quemo?
Загипнотизированный
огнем,
и
какой
смысл,
если
я
сгорю?
El
segundero
rompiendo
barreras
del
sonido.
Секундная
стрелка,
разрушающая
звуковые
барьеры.
Si,
cada
abril
siento
que
es
más
enemigo.
Да,
каждый
апрель
я
чувствую,
что
он
становится
всё
более
враждебным.
Desnudo
en
la
arena
del
circo.
Обнаженный
на
арене
цирка.
Mi
mejor
escudo
siempre
ha
sido
el
instinto.
Моим
лучшим
щитом
всегда
был
инстинкт.
Pasos
por
desfiladeros
donde
caen
tantos,
Шаги
по
ущельям,
где
падают
так
много,
Nublaos
por
la
codicia;
la
espalda
a
su
ilusión
les
sacó
del
camino.
Ослепленные
жадностью;
спиной
к
своей
мечте
они
сбились
с
пути.
No
hay
garantías
para
el
"luego",
aquí
no.
Нет
никаких
гарантий
на
"потом",
здесь
нет.
Todo
cada
vez
es
más
efímero.
Всё
становится
всё
более
эфемерным.
No
me
digas
cómo
vivir,
Не
говори
мне,
как
жить,
Si
hoy
no
estas
aquí.
Если
тебя
сегодня
здесь
нет.
Recién
salido
del
mito
de
las
cavernas.
Только
что
вышел
из
мифа
о
пещере.
Superficialidad
me
encontré
fuera
en
la
vida
moderna.
Поверхностность
я
встретил
снаружи,
в
современной
жизни.
De
vuelta
al
fuego
abro
el
cuaderno.
Вернувшись
к
огню,
открываю
тетрадь.
Me
prometo
no
salir
hasta
cambiar
sus
pensamientos.
Обещаю
себе
не
выходить,
пока
не
изменю
их
мысли.
Los
hay
que
viven
sin
ejemplos
Есть
те,
кто
живут
без
примеров,
Y
cada
paso
es
un
descubrimiento.
И
каждый
шаг
— это
открытие.
Los
sentidos,
la
razón,
Чувства,
разум,
Ese
continuo
aprendizaje
y
la
constante
Это
непрерывное
обучение
и
постоянное
De
que
mente
y
corazón
no
se
pongan
de
acuerdo.
Несогласие
разума
и
сердца.
Para
cuando
hay
falta
de
estima
Когда
не
хватает
самоуважения,
Lo
quiero,
voy
a
permitírmelo.
Я
хочу
этого,
я
позволю
себе
это.
Soy
una
rata
de
esquina.
Я
— уличная
крыса.
No
me
lo
dieron
me
lo
tuve
que
dar
yo.
Мне
этого
не
дали,
мне
пришлось
взять
это
самому.
No
sé
lo
que
va
pasar!
Я
не
знаю,
что
произойдет!
Nací
dentro
de
la
bola
de
cristal.
Я
родился
внутри
хрустального
шара.
No
puedo
dejar
que
este
mar
de
sueños
Я
не
могу
позволить
этому
морю
снов
Acabe
en
puñados
de
sal!!
No.
Превратиться
в
горсть
соли!!
Нет.
La
duda
intentando
afincarse,
Сомнение
пытается
укорениться,
No
pienso
dejar
colonizarme.
Я
не
позволю
себе
быть
колонизированным.
Hay
una
necesidad
insana
de
salir
Есть
нездоровая
потребность
выйти,
Porque
la
vida
está
en
el
aire.
Потому
что
жизнь
витает
в
воздухе.
Pasé
por
cosas.
Vine
a
limpiar
la
suciedad.
Я
прошел
через
многое.
Я
пришел,
чтобы
очистить
грязь.
No
tengo
casa
fuera
de
su
ciudad.
У
меня
нет
дома
за
пределами
твоего
города.
Paso
por
paso
siempre
en
búsqueda.
Шаг
за
шагом,
всегда
в
поисках.
¡Siempre
la
respuesta
es
música!
Ответ
всегда
— музыка!
No
me
digas
cómo
vivir,
Не
говори
мне,
как
жить,
Si
hoy
no
estas
aquí.
Если
тебя
сегодня
здесь
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.