Cres - Es una Droga - translation of the lyrics into German

Es una Droga - Crestranslation in German




Es una Droga
Es ist eine Droge
Porque no siempre sale bien.
Weil es nicht immer gut geht.
Te subes sin saber si descarrilará ese tren,
Du steigst ein, ohne zu wissen, ob dieser Zug entgleisen wird,
Pero te subes y no se lo creen.
aber du steigst ein und sie glauben es nicht.
He estao en las nubes y contigo conocí el Edén.
Ich war in den Wolken und mit dir habe ich das Paradies kennengelernt.
Cuando esos labios me rozaban y ya me nublaba, uh
Wenn diese Lippen mich berührten und ich schon benebelt war, uh
Cuando me dabas y me lo quitabas.
Wenn du mir gabst und es mir wieder wegnahmst.
¿Por qué te limitabas? ¿Por qué sangrabas por dentro?
Warum hast du dich eingeschränkt? Warum hast du innerlich geblutet?
¿Qué infierno llevabas? Si es que no hablabas
Welche Hölle hast du durchgemacht? Wenn du doch nicht gesprochen hast
Mira que puse de mi parte.
Sieh, ich habe meinen Teil dazu beigetragen.
El problema eres tú, deja de engañarte
Das Problem bist du, hör auf, dich selbst zu täuschen
Y de paso deja de engañarme a mí, que solo quiero verte sonreír
Und hör auf, mich zu täuschen, ich will dich nur lächeln sehen
Y sin tus alas no puedo salvarme.
Und ohne deine Flügel kann ich mich nicht retten.
¡Quiero volar! ¡Quiero volar! Volar
Ich will fliegen! Ich will fliegen! Fliegen
Y que también, porque los dos sabemos
Und ich weiß, dass du es auch willst, denn wir beide wissen,
Que cuando lo hacemos ninguno quiere aterrizar
dass, wenn wir es tun, keiner von uns landen will
Mmm, no!
Mmm, nein!
Que difícil es todo.
Wie schwierig alles ist.
Ni con ella ni sin ella. ¿Acabaremos solos?
Weder mit ihr noch ohne sie. Werden wir alleine enden?
Ni con cualquiera. Ni con la botella.
Nicht mit irgendeiner. Nicht mit der Flasche.
Si he de ahogarme que sea en tus piernas... oh (Dios) cómo tiemblas...
Wenn ich ertrinken soll, dann in deinen Beinen... oh (Gott) wie du zitterst...
Y como te desprendes de cualquier tabú.
Und wie du dich von jedem Tabu befreist.
Si estoy contigo es porque que nadie es como
Wenn ich mit dir zusammen bin, dann weil ich weiß, dass niemand so ist wie du
Ningún radar nos pilla a esta altitud
Kein Radar erfasst uns in dieser Höhe
¡Aunque veces dudo si eres buena para mi salud!
Obwohl ich manchmal zweifle, ob du gut für meine Gesundheit bist!
Oh uooooooo y es que que puedo enloquece
Oh uooooooo und ich weiß, dass ich verrückt werden kann
A veces he pensado incluso en desaparecer.
Manchmal habe ich sogar daran gedacht zu verschwinden.
La adrenalina se dispara cuando erizo tu piel
Das Adrenalin schießt hoch, wenn ich deine Haut zum Kribbeln bringe
Es droga dura, nada se compara; es otro nivel.
Es ist eine harte Droge, nichts ist vergleichbar; es ist eine andere Ebene.
Joder, vaya locura coño, ¡no se qué hacer!
Verdammt, was für ein Wahnsinn, verdammt, ich weiß nicht, was ich tun soll!
Me rayo mucho pero es que vivo enganchado al placer.
Ich mache mir viele Gedanken, aber ich bin süchtig nach dem Vergnügen.
Se convirtió en una droga
Es wurde zu einer Droge
Dejó mi alma un año en coma
Hat meine Seele ein Jahr lang ins Koma versetzt
Deshacer la soga no es fácil. Si no lo has padecido no me jodas
Den Strick zu lösen ist nicht einfach. Wenn du es nicht erlebt hast, verarsch mich nicht
Ojos como platos, vueltas en la cama hasta altas horas
Augen wie Untertassen, ich wälze mich bis spät in die Nacht im Bett
(Sí), hasta altas horas.
(Ja), bis spät in die Nacht.
Crees que perdonas pero no perdonas...
Du glaubst, du verzeihst, aber du verzeihst nicht...
El tiempo cura, ella devora, ¡aunque lo ignora!
Die Zeit heilt, sie verschlingt, obwohl sie es ignoriert!
Alguna sin embargo es muy consciente de su condición de loba.
Manche sind sich jedoch ihrer Wolfsnatur sehr bewusst.
Corta por lo sano,
Mach einen klaren Schnitt,
Me decía una y otra vez, no lo tenía claro
sagte ich mir immer wieder, ich war mir nicht sicher
Hablando solo, perdidamente enamorado,
Ich redete mit mir selbst, unsterblich verliebt,
A la deriva, sin hallar un faro que me guiara
auf Drift, ohne einen Leuchtturm zu finden, der mich führte
En esa eterna noche, oscura, sin luna
In dieser ewigen Nacht, dunkel, ohne Mond
Sin poder pedir ayuda
Ohne um Hilfe bitten zu können
Sentía escalofríos, naufragaba en mil dudas
Ich hatte Schüttelfrost, schiffbrüchig in tausend Zweifeln
No me sentía tan vulnerable desde la cuna
Ich hatte mich seit meiner Kindheit nicht mehr so verletzlich gefühlt
Y esa mierda me iba a destrozar
Und dieser Mist würde mich zerstören
No sabía como pero me tenía que desenganchar.
Ich wusste nicht wie, aber ich musste davon loskommen.
Y decidí dejarla
Und ich beschloss, sie zu verlassen
¡con todo lo que supone volver a empezar!
mit allem, was ein Neuanfang bedeutet!
Uoooo y es que que pude enloquecer
Uoooo und ich weiß, dass ich verrückt werden konnte
A veces quise desaparecer
Manchmal wollte ich verschwinden






Attention! Feel free to leave feedback.