Lyrics and translation Cres - Es una Droga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque
no
siempre
sale
bien.
Потому
что
не
всегда
все
получается
хорошо.
Te
subes
sin
saber
si
descarrilará
ese
tren,
Ты
садишься,
не
зная,
сойдет
ли
этот
поезд
с
рельсов,
Pero
te
subes
y
no
se
lo
creen.
Но
ты
садишься,
и
они
не
верят.
He
estao
en
las
nubes
y
contigo
conocí
el
Edén.
Я
был
на
небесах,
а
с
тобой
познал
Эдем.
Cuando
esos
labios
me
rozaban
y
ya
me
nublaba,
uh
Когда
эти
губы
касались
меня,
и
я
уже
терял
рассудок,
ух
Cuando
me
dabas
y
me
lo
quitabas.
Когда
ты
давала
мне,
а
потом
отнимала.
¿Por
qué
te
limitabas?
¿Por
qué
sangrabas
por
dentro?
Почему
ты
ограничивала
себя?
Почему
ты
кровоточила
изнутри?
¿Qué
infierno
llevabas?
Si
es
que
no
hablabas
Какой
ад
ты
несла
в
себе?
Ты
ведь
молчала.
Mira
que
puse
de
mi
parte.
Смотри,
я
старался
изо
всех
сил.
El
problema
eres
tú,
deja
de
engañarte
Проблема
в
тебе,
перестань
обманывать
себя.
Y
de
paso
deja
de
engañarme
a
mí,
que
solo
quiero
verte
sonreír
И
заодно
перестань
обманывать
меня,
я
просто
хочу
видеть
твою
улыбку
Y
sin
tus
alas
no
puedo
salvarme.
И
без
твоих
крыльев
я
не
могу
спастись.
¡Quiero
volar!
¡Quiero
volar!
Volar
Я
хочу
летать!
Я
хочу
летать!
Летать
Y
sé
que
tú
también,
porque
los
dos
sabemos
И
я
знаю,
что
ты
тоже,
потому
что
мы
оба
знаем,
Que
cuando
lo
hacemos
ninguno
quiere
aterrizar
Что
когда
мы
это
делаем,
никто
не
хочет
приземляться.
Que
difícil
es
todo.
Как
все
сложно.
Ni
con
ella
ni
sin
ella.
¿Acabaremos
solos?
Ни
с
ней,
ни
без
нее.
Мы
останемся
одни?
Ni
con
cualquiera.
Ni
con
la
botella.
Ни
с
кем
попало.
Ни
с
бутылкой.
Si
he
de
ahogarme
que
sea
en
tus
piernas...
oh
(Dios)
cómo
tiemblas...
Если
уж
мне
тонуть,
то
пусть
это
будет
в
твоих
ногах...
о
(Боже),
как
ты
дрожишь...
Y
como
te
desprendes
de
cualquier
tabú.
И
как
ты
избавляешься
от
любых
табу.
Si
estoy
contigo
es
porque
sé
que
nadie
es
como
tú
Я
с
тобой,
потому
что
знаю,
что
никто
не
похож
на
тебя.
Ningún
radar
nos
pilla
a
esta
altitud
Ни
один
радар
не
поймает
нас
на
этой
высоте.
¡Aunque
veces
dudo
si
eres
buena
para
mi
salud!
Хотя
иногда
я
сомневаюсь,
полезна
ли
ты
для
моего
здоровья!
Oh
uooooooo
y
es
que
sé
que
puedo
enloquece
О,
уууууу
и
я
знаю,
что
могу
сойти
с
ума.
A
veces
he
pensado
incluso
en
desaparecer.
Иногда
я
даже
думал
исчезнуть.
La
adrenalina
se
dispara
cuando
erizo
tu
piel
Адреналин
зашкаливает,
когда
я
касаюсь
твоей
кожи.
Es
droga
dura,
nada
se
compara;
es
otro
nivel.
Это
тяжелый
наркотик,
ничто
не
сравнится;
это
другой
уровень.
Joder,
vaya
locura
coño,
¡no
se
qué
hacer!
Черт,
какое
безумие,
блин,
я
не
знаю,
что
делать!
Me
rayo
mucho
pero
es
que
vivo
enganchado
al
placer.
Я
сильно
парюсь,
но
я
живу,
привязанный
к
удовольствию.
Se
convirtió
en
una
droga
Ты
стала
наркотиком.
Dejó
mi
alma
un
año
en
coma
Моя
душа
год
была
в
коме.
Deshacer
la
soga
no
es
fácil.
Si
no
lo
has
padecido
no
me
jodas
Развязать
этот
узел
нелегко.
Если
ты
этого
не
пережил,
не
говори
ерунды.
Ojos
como
platos,
vueltas
en
la
cama
hasta
altas
horas
Глаза
навыкате,
ворочаюсь
в
постели
до
поздней
ночи.
(Sí),
hasta
altas
horas.
(Да),
до
поздней
ночи.
Crees
que
perdonas
pero
no
perdonas...
Ты
думаешь,
что
прощаешь,
но
не
прощаешь...
El
tiempo
cura,
ella
devora,
¡aunque
lo
ignora!
Время
лечит,
она
пожирает,
хотя
и
не
знает
об
этом!
Alguna
sin
embargo
es
muy
consciente
de
su
condición
de
loba.
Некоторые,
однако,
прекрасно
осознают
свою
волчью
натуру.
Corta
por
lo
sano,
Режь
по
живому,
Me
decía
una
y
otra
vez,
no
lo
tenía
claro
Говорила
мне
снова
и
снова,
я
не
понимал.
Hablando
solo,
perdidamente
enamorado,
Говорю
сам
с
собой,
без
памяти
влюбленный,
A
la
deriva,
sin
hallar
un
faro
que
me
guiara
На
произвол
судьбы,
не
находя
маяка,
который
бы
меня
направил.
En
esa
eterna
noche,
oscura,
sin
luna
В
этой
вечной
ночи,
темной,
безлунной,
Sin
poder
pedir
ayuda
Не
имея
возможности
позвать
на
помощь,
Sentía
escalofríos,
naufragaba
en
mil
dudas
Я
чувствовал
озноб,
тонул
в
тысяче
сомнений,
No
me
sentía
tan
vulnerable
desde
la
cuna
Я
не
чувствовал
себя
таким
уязвимым
с
колыбели.
Y
esa
mierda
me
iba
a
destrozar
И
эта
дерьмовая
ситуация
собиралась
меня
уничтожить.
No
sabía
como
pero
me
tenía
que
desenganchar.
Я
не
знал
как,
но
мне
нужно
было
избавиться
от
зависимости.
Y
decidí
dejarla
И
я
решил
оставить
тебя,
¡con
todo
lo
que
supone
volver
a
empezar!
¡со
всем,
что
влечет
за
собой
новый
старт!
Uoooo
y
es
que
sé
que
pude
enloquecer
Уууу,
и
я
знаю,
что
мог
сойти
с
ума.
A
veces
quise
desaparecer
Иногда
я
хотел
исчезнуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.