Creutzfeld & Jakob - Flucht In Ketten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Creutzfeld & Jakob - Flucht In Ketten




Flucht In Ketten
Побег в каналах
Leg' los Kevin! Fertig, kann losgehen!
Вали, Кевин! Готов, можем идти!
Es ist bereits Nacht im Hochsicherheitstrakt, ich bin in Einzelhaft. Mein Partner nebenan, den Gang entlang. Die Flucht wird gar nicht einfach.
Уже ночь в блоке строгого режима, я в одиночке. Мой напарник рядом, через коридор. Побег будет не из лёгких.
Mein Plan ist detailliert durchdacht und es passiert heut' Nacht. Flucht in Ketten um Acht! Wir brechen aus und klettern auf's Dach.
Мой план продуман до мелочей, и сегодня ночью всё случится. Побег в кандалах в восемь! Мы вырвемся и поднимемся на крышу.
Vorbei an Wachposten und Suchscheinwerfern im Osten, einen Wärter erschossen, Leiche versteckt. So was kann Nerven kosten!
Мимо часовых и прожекторов на востоке, застрелили охранника, спрятали тело. Вот это может стоить нервов!
Stop, hier hat's den Knastgenossen Doktor Kittel schwer getroffen. Luke rennt um sein Leben, ich komm' direkt hinter ihm hergekrochen.
Стоп, здесь заключённому Доктору Киттелу сильно досталось. Люк бежит, чтобы выжить, я прямо за ним.
Wir fliehen durch's Abwasserkanalsystem, deaktivieren das Warnsystem und kappen die Kabel der zehn Alarmsirenen.
Мы бежим по канализации, отключаем систему оповещения и перерезаем кабели десяти сигнальных сирен.
Perfekt geplante Szenen, wir können real gesehen nicht baden gehen. Selbst Tommy Lee Jones stoppt weder mich noch meine Homes.
Идеально спланированные сцены, мы не можем реально пойти искупаться. Даже Томми Ли Джонс не остановит ни меня, ни моих ребят.
Ist das der einzige Weg? Nein, zurück können wir auch noch!
Это единственный путь? Нет, мы ещё можем вернуться!
Flucht in Ketten, ich lauf' ohne Pausen. Einer, der ausbricht, eintausend Meilen in Aussicht. Ich wechsel' nicht mein Outfit. Das einzige, was ich änder',
Побег в цепях, я бегу без остановки. Тот, кто сбегает, тысяча миль в перспективе. Я не меняю свой наряд. Единственное, что я меняю,
Ist die Farbe meiner obersten Hautschicht. Ich und mein Partner, kein anderer traut sich. Der Weg zu zweit is' weit, doch alleine schaff' ich's auch nicht.
Это цвет моей кожи. Я и мой напарник, никто больше не осмелится. Путь вдвоем долог, но в одиночку я его тоже не осилю.
Oh Shit, der Fluchtweg ist dreckig und staubig, sechs Wärter ham' Aufsicht. Ausserdem glaub' ich, ich verlauf' mich. Ich glaub' nicht, dass mir der Weg vertraut ist.
Чёрт, путь для побега грязный и пыльный, шестеро охранников следят за нами. Кроме того, мне кажется, я заблудился. Не думаю, что эта дорога мне знакома.
Müssen wir links oder rechts lang? Das Problem ist, die scheiss Ketten halten uns gespannt wie Streckbank. Ich bin verrückt und mein Partner RIP-krank.
Нам налево или направо? Проблема в том, что эти чёртовы цепи держат нас в напряжении, как дыбу. Я сумасшедший, а мой напарник болен СПИДом.
Was für 'n Drecksland! Nach acht Stunden Flucht umzingelt von lächerlichen sechs Mann. Sicher ist man nie, ausser, man taucht unter und hält sich versteckt, Lan!
Что за дыра! После восьми часов побега в окружении каких-то шести человек. В безопасности ты никогда не будешь, если только не спрячешься и не будешь скрываться, приятель!
Langsam überleg' ich, ob ich kehrt mach', und ich werd' schwach. Sind die Wärter härter oder trotz' ich der Schwerkraft und box' die Welt dann mehrfach?
Потихоньку задумываюсь, не повернуть ли мне назад, и я слабею. Охранники сильнее или я брошу вызов гравитации и несколько раз побью мир?
//Ich spür' schon, jetzt geht's bergab. Die Zeit verstreicht, bis ich mich befreit hab', es wird immer härter.
//Я уже чувствую, что всё идёт под откос. Время идёт, пока я не освобожусь, становится всё труднее.
Das Einzige, was ich bräucht', war Freiheit und der erste Typ, der dan das Mic greift. Es wird härter als das erste Mal bei Eins Live und als Du 's gemerkt hast: Eiszeit!
Единственное, что мне было нужно, - это свобода, и первый парень, который возьмёт микрофон. Становится жарче, чем в первый раз на Eins Live, и, как ты заметил: ледниковый период!
Los weiter! Wir wollen die Jungs doch schnappen, oder? Du hast verdammt recht, wir wollen sie schnappen!
Вперёд! Мы же хотим схватить этих парней, не так ли? Ты чертовски прав, мы хотим их схватить!
Zu guter Letzt geschafft, gerannt von Morgengrauen bis Mitternacht. Verzweifelt, fast am Ende meiner Kraft. Ich schwör', kein Typ hätt' das allein geschafft.
Наконец-то, мы бежали с рассвета до полуночи. В отчаянии, почти на пределе своих сил. Клянусь, никто бы не справился с этим в одиночку.
Vorbei an Strassensperren, gejagt von Cobra Elf und Interpol. Der ganze Haufen hinter uns schreit: Freeze! Freeze!
Прошли мимо дорожных заграждений, преследуемые Коброй 11 и Интерполом. Вся эта толпа позади нас кричит: Стой! Стой!
Wir müssen weiterkommen, der Weg ist lang: Bergauf, Bergab, durch Matsch und Schlamm. Getarnt durch Camouflage, seit dreissig, vierzig Stunden keinen Schlaf.
Мы должны идти дальше, путь долог: в гору, под гору, по грязи и слякоти. Замаскировавшись, мы не спали уже тридцать, сорок часов.
Der Staatsfeind Nummer Eins ist Creutzfeld Jakob, das lässt sich nicht ändern. Verfolgt in vierzig Ländern, observiert von Weltraumscannern.
Враг государства номер один - Крейтцфельдт Якоб, это не изменить. Преследуемый в сорока странах, наблюдаемый космическими сканерами.
Kommt, fangt zu rennen an, Mann, die Chance ist da: Wir tauchen unter, zwei Phantome ohne Namen, zumindest in den nächsten Jahren.
Давай, беги, парень, шанс есть: мы спрячемся, два безымянных призрака, по крайней мере, в ближайшие годы.
Ich mach' die falschen Pässe klar, per Visum geht's nach Panama. Zwei Rapper im Exil schwören Euch jetzt: Wir sind bald wieder da!
Я достал фальшивые паспорта, по визе мы отправимся в Панаму. Два рэпера в изгнании клянутся вам: мы скоро вернёмся!
Nach zwei Jahren Flucht wohn' ich jetzt im Viertel, wo man ständig wegsieht, ohne Hektik und Undercoverdetektiv.
После двух лет бегства я живу в районе, где все постоянно смотрят в другую сторону, без суеты и детективов под прикрытием.
Der einzige Ort ohne Steckbrief wiegt mich in Sicherheit und lässt mich tief durchatmen. Hier bleib' ich und hier verreck' ich.
Единственное место, где нет моего фоторобота, даёт мне чувство безопасности и позволяет глубоко вздохнуть. Здесь я останусь и здесь умру.
Doch wenn Freiheit so schmeckt, wie sie riecht, werden die nächsten zwei Jahre mehr als dreckig.
Но если свобода на вкус такая же, как её запах, то следующие два года будут более чем грязными.
Mein Geist ist gefesselt, ich hab für meinen Scheiss meist gebettelt und auch meistens in Ketten.
Мой разум скован, я в основном вымаливал себе прощение за свои косяки, и чаще всего в цепях.
Wer kann mich noch retten? Rekrutiert von zwei Armeen, auf meinen Partner kann ich wetten.
Кто ещё может меня спасти? Нанятый двумя армиями, на своего напарника я могу положиться.
Wir sind genug gerannt, ich veränder' den Fluchtplan. Wir stellen uns hört ihr, Ihr Lutscher! Treffpunkt: Russland!
Мы достаточно набегались, я меняю план побега. Мы объявляемся, слышите, вы, лохи! Место встречи: Россия!
Befrei' Dich selbst, lauf' um Dein Leben. Auch wenn Du fällst, steh' wieder auf und kämpf'! Flucht in Ketten heisst: Vergebens rennen!
Освободись, беги, чтобы выжить. Даже если ты упадёшь, вставай и борись! Побег в кандалах означает: бежать напрасно!
Befrei' Dich selbst, lauf' um Dein Leben. Auch wenn Du fällst, steh' wieder auf und kämpf'! Flucht in Ketten heisst: Lebenslang rennen!
Освободись, беги, чтобы выжить. Даже если ты упадёшь, вставай и борись! Побег в кандалах означает: бежать всю жизнь!






Attention! Feel free to leave feedback.