Lyrics and translation Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Разрежь меня в небесных вратах, смерть не просит прощения
Me
corte
na
boca
do
céu
a
morte
não
pede
perdão
Разрежь
меня
в
небесных
вратах,
смерть
не
просит
прощения
É
o
tambor
desse
destino
oblíquo
na
palma
da
mão
Этот
барабан
судьбы
наискосок
на
ладони
Abre
a
porta
da
lua
laranja
aos
montes
quem
lhe
manjara
Открой
дверь
в
оранжевую
луну
на
горе
тем,
кто
её
спасёт
É
que
essa
ponta
solta
é
fumaça
e
chave
que
chapa
a
cara
Ведь
этот
свободный
конец
- это
дым
и
ключ,
который
выжигает
лицо
Se
os
corais
tivessem
braços
e
pernas,
pegariam
em
armas
Если
бы
кораллы
имели
руки
и
ноги,
они
бы
взяли
оружие
Pra
travar
guerra
civil
com
a
terra
fuzil
de
subaquática
Чтобы
развязать
гражданскую
войну
с
землёй,
пулемётом
из
подводной
лодки
O
Estado
acusa
o
golpe,
fogueteiro
não
dá
vacilo
Государство
наносит
удар,
ракетчик
не
даёт
промаха
E
o
que
a
faca
arranca
da
cobra,
dorme
na
zoeira
do
guizo
И
то,
что
нож
забирает
у
змеи,
спит
в
звоне
колокольчика
A
mãe
preta
no
barraco,
o
mundo
é
injusto
Чёрная
мать
в
трущобах,
мир
несправедлив
Porque
só
sobrou
pra
ela
o
balaio
do
peso
do
amor
Потому
что
ей
достался
только
куль
с
весом
любви
E
eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
И
я
оделся
в
одиночество,
я
оделся
в
одиночество
E
eu
vou
pro
meio
da
rua,
carnaval
é
multidão
И
я
выйду
на
улицу,
Карнавал
- это
толпа
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Фантазия
для
аллегории,
твой
пост
- это
просто
иллюзия
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada,
há
podridão
(e
eu?)
В
посольстве
есть
вакансия,
там
гниль
(а
я?)
Sem
Deus
no
coração
sou
só
uma
unidade
de
carvão
Без
Бога
в
сердце
я
всего
лишь
единица
угля
E
o
menino
carvoeiro
na
fé
que
move
a
nação
И
мальчик-угольщик
в
вере,
которая
движет
нацией
Ao
ateu
a
reza
e
ao
rezado
a
razão
Атеисту
молитва,
а
молящемуся
- разум
E
que
no
aterro
da
desgraça
suba
o
cheiro
da
comunhão
И
пусть
над
свалкой
несчастья
поднимется
запах
причастия
Soldado
morre
na
guerra
do
tráfico
seu
pai
perguntou
Солдат
погибает
на
войне
с
наркотиками,
его
отец
спросил
Porque
nobre
não
manda
seu
filho
pra
morrer
com
anel
de
doutor?
Почему
дворянин
не
посылает
своего
сына
умирать
с
докторским
кольцом?
Na
biqueira
o
outro
filho
com
quem
o
irmão
soldado
trocou
На
углу
другой
сын,
с
кем
солдатский
брат
поменялся
местами
Esticado
em
duas
valas,
dois
filhos,
um
pai
chorou
Распростёртые
в
двух
канавах,
два
сына,
отец
заплакал
É
que
aqui
só
morre
pobre,
isso
a
TV
não
mostrou
Здесь
умирают
только
бедные,
этого
по
телевизору
не
показывали
Ou
mostrou
e
eu
nem
percebi
do
sofismo
que
impregnou
Или
показывали,
а
я
не
заметил
из-за
софизма,
который
пропитал
Eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
Я
оделся
в
одиночество,
я
оделся
в
одиночество
Eu
vou
pro
meio
da
rua,
Carnaval
é
multidão
Я
выйду
на
улицу,
Карнавал
- это
толпа
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Фантазия
для
аллегории,
твой
пост
- это
просто
иллюзия
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada
há
podridão
В
посольстве
есть
вакансия,
там
гниль
Eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
Я
оделся
в
одиночество,
я
оделся
в
одиночество
Eu
vou
pro
meio
da
rua,
Carnaval
é
multidão
Я
выйду
на
улицу,
Карнавал
- это
толпа
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Фантазия
для
аллегории,
твой
пост
- это
просто
иллюзия
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada
há
podridão
В
посольстве
есть
вакансия,
там
гниль
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Murilo Da Silva, Jose Henrique Castanho De Godo Pinheiro, Kleber Cavalcante Gomes
Attention! Feel free to leave feedback.