Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão




Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Разрежь меня в устах небес, смерть не просит прощения
Me corte na boca do céu a morte não pede perdão
Разрежь меня в устах небес, смерть не просит прощения
É o tambor desse destino oblíquo na palma da mão
Это барабан этой косой судьбы на ладони моей руки
Abre a porta da lua laranja aos montes quem lhe manjara
Открой дверь оранжевой луны в горы, кто бы мог подумать
É que essa ponta solta é fumaça e chave que chapa a cara
Этот оборванный конец дым и ключ, который искажает лицо
Se os corais tivessem braços e pernas, pegariam em armas
Если бы у кораллов были руки и ноги, они бы взялись за оружие
Pra travar guerra civil com a terra fuzil de subaquática
Чтобы начать гражданскую войну с землей, подводный автомат
O Estado acusa o golpe, fogueteiro não vacilo
Государство обвиняет в перевороте, фейерверк не дает осечки
E o que a faca arranca da cobra, dorme na zoeira do guizo
А то, что нож вырывает из змеи, спит в дребезжании погремушки
A mãe preta no barraco, o mundo é injusto
Черная мать в лачуге, мир несправедлив
Porque sobrou pra ela o balaio do peso do amor
Потому что ей осталась только корзина с тяжестью любви
E eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
И я оделся в одиночество, оделся в одиночество
E eu vou pro meio da rua, carnaval é multidão
И я иду посреди улицы, карнавал это толпа
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Костюм для аллегории, твой пост всего лишь иллюзия
uma vaga em aberto na embaixada, podridão (e eu?)
Есть вакансия в посольстве, там гниль я?)
Sem Deus no coração sou uma unidade de carvão
Без Бога в сердце я всего лишь кусок угля
E o menino carvoeiro na que move a nação
И мальчик-угольщик в вере, которая движет нацией
Ao ateu a reza e ao rezado a razão
Атеисту молитву, а молящемуся разум
E que no aterro da desgraça suba o cheiro da comunhão
И пусть на свалке несчастья поднимется запах причастия
Soldado morre na guerra do tráfico seu pai perguntou
Солдат умирает на войне наркоторговли, его отец спросил
Porque nobre não manda seu filho pra morrer com anel de doutor?
Почему знатный не посылает своего сына умирать с докторским перстнем?
Na biqueira o outro filho com quem o irmão soldado trocou
В точке другой сын, с которым общался солдат-брат
Esticado em duas valas, dois filhos, um pai chorou
Протянувшись в двух могилах, два сына, один отец плакал
É que aqui morre pobre, isso a TV não mostrou
Здесь умирают только бедные, этого по телевизору не показали
Ou mostrou e eu nem percebi do sofismo que impregnou
Или показали, а я не заметил софистики, которая пропитала
Eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
Я оделся в одиночество, оделся в одиночество
Eu vou pro meio da rua, Carnaval é multidão
Я иду посреди улицы, карнавал это толпа
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Костюм для аллегории, твой пост всего лишь иллюзия
uma vaga em aberto na embaixada podridão
Есть вакансия в посольстве, там гниль
Eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
Я оделся в одиночество, оделся в одиночество
Eu vou pro meio da rua, Carnaval é multidão
Я иду посреди улицы, карнавал это толпа
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Костюм для аллегории, твой пост всего лишь иллюзия
uma vaga em aberto na embaixada podridão
Есть вакансия в посольстве, там гниль





Writer(s): Andre Murilo Da Silva, Jose Henrique Castanho De Godo Pinheiro, Kleber Cavalcante Gomes


Attention! Feel free to leave feedback.