Lyrics and translation Cris Cosmo - In Mannheim weint man zweimal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Mannheim weint man zweimal
In Mannheim they cry twice
Was,
du
wohnst
in
Mannheim?
What,
you
live
in
Mannheim?
Mensch,
du
tust
mir
leid!
Man,
I
feel
sorry
for
you!
Was
kannst
du
für
'nen
Sinn
drin
sehen,
What
kind
of
sense
can
you
see
in
it,
In
so
'ner
Stadt
am
Start
zu
sein,
To
be
at
the
start
in
such
a
city,
Wer
will
freiwillig
nach
Mannheim
ziehen?
Who
wants
to
move
to
Mannheim
voluntarily?
Es
gibt
doch
Hamburg,
München
und
Berlin.
There
are
Hamburg,
Munich,
and
Berlin.
Warum
grade
'ne
Stadt,
die
mehr
Schornsteine
als
Bäume
hat?
Why
a
city
with
more
chimneys
than
trees?
Nichts
läuft
hier
rund,
sondern
im
Quadrat.
Nothing
runs
round
here,
but
square.
Hier
gibt's
nur
Here
there
are
only
BWL-Studenten
mit
zugeknöpften
Hemden
in
der
Hose.
BWL
students
with
buttoned-up
shirts
tucked
into
their
pants.
Asiprolls,
die
dumm
rumposen
Asiprolls
who
pose
stupidly
Mit
ihren
Yuppiepuppen
und
Proletten.
With
their
yuppie
dolls
and
proletarians.
Solche
Frauen
stehen
nur
auf
Deppen.
Such
women
only
like
idiots.
Und
erst
der
Dialekt,
da
wird
einem
ja
schlecht,
And
the
dialect,
that's
so
bad,
Der
ist
schlimmer
als
Sächsisch,
Bayerisch
und
als
Platt,
aber
echt.
It's
worse
than
Saxon,
Bavarian,
and
even
Platt,
but
really.
Wie
können
die
Leute
was
von
kulturell
erzählen
und
dabei
so
reden?
How
can
people
talk
about
anything
cultural
and
talk
like
that?
Wie
kannst
du
dir
das
geben?
How
can
you
take
that?
Wenn
es
wirklich
so
schlimm
wär',
wären
die
Menschen
längst
von
hier
geflüchtet.
If
it
were
really
that
bad,
people
would
have
long
since
fled.
Aber
Mannheim
birgt
Geheimnisse
und
verlangt,
dass
man
sie
lüftet.
But
Mannheim
holds
secrets
and
demands
that
they
be
revealed.
Und
wenn
schon
bei
deiner
Ankunft
der
Feinstaub
in
der
Nase
beißt,
And
even
if
your
arrival
leaves
a
bad
taste
in
your
mouth,
Sei
sicher,
dass
dein
Abschied
dir
Tränen
in
die
Augen
treibt.
Rest
assured
that
your
departure
will
bring
tears
to
your
eyes.
In
Mannheim
weint
man
zweimal,
In
Mannheim
they
cry
twice,
Wenn
es
einen
hierher
verschlägt,
When
it
gets
you
here,
In
Mannheim
weint
man
zweimal:
In
Mannheim
they
cry
twice:
Einmal,
wenn
man
kommt,
und
einmal,
wenn
man
geht
Once
when
you
come,
and
once
when
you
leave
Der
liebe
Gott
hats
mit
dieser
Stadt
The
dear
God
has
it
with
this
city
Zwischen
Neckar
und
Rhein
Between
the
Neckar
and
the
Rhine
Ganz
besonders
Very
special
Und
das
ist
der
Grund,
warum
hier
das
ganze
Jahr
And
that's
why
here
all
year
round
Und
den
Leuten
aus
dem
Arsch
die
Sonne
scheint.
And
the
people's
asses
are
kissed
by
the
sun.
Mitten
in
dem
grauen
Block
In
the
middle
of
the
gray
block
Aus
Beton
Out
of
concrete
Schlägt
ein
warmes
Herz
und
singt
'nen
souligen
Song.
A
warm
heart
beats
and
sings
a
soulful
song.
Die
Uni
ist
Barock,
The
university
is
Baroque,
Die
Akademie
ist
Pop
The
academy
is
pop,
Und
auf
Musik
hat
jeder
Mannheimer
Bock.
And
every
Mannheim
resident
is
ready
for
music.
Schon
seit
Fritz
dem
IV.
is'
Mannheim
multikulturell:
Mannheim
has
been
multicultural
since
Frederick
IV:
160
Nationen,
die
hier
individuell
160
nations
who
live
here
individually
Und
friedlich
miteinander
wohnen
–
And
peacefully
with
each
other
-
So
'n
Flair
findest
du
nicht
mehr
so
schnell
You
won't
find
such
flair
any
more
Geh
zu
Gianni's
Pizzeria
und
erfreu
deinen
Gaumen,
Go
to
Gianni's
Pizzeria
and
delight
your
palate,
Fahr
runter
zu
den
Rheinterrassen
und
lass
die
Seele
baumeln,
Drive
down
to
the
Rhine
terraces
and
let
your
soul
baumeln,
Du
kannst,
so
lange
du
willst,
Mannheim
dissen,
You
can
diss
Mannheim
as
long
as
you
want,
Doch
wenn
du
hier
gewohnt
hast,
wirst
du
's
vermissen!
But
when
you've
lived
here,
you'll
miss
it!
Und
wenn
schon
bei
deiner
Ankunft
keine
Wange
trocken
bleibt,
And
even
if
not
a
single
cheek
remains
dry
on
your
arrival,
Sei
sicher,
dass
dein
Abschied
dir
Tränen
in
die
Augen
treibt.
Rest
assured
that
your
departure
will
bring
tears
to
your
eyes.
In
Mannheim
weint
man
zweimal,
In
Mannheim
they
cry
twice,
Wenn
es
einen
hierher
verschlägt,
When
it
gets
you
here,
In
Mannheim
weint
man
zweimal:
In
Mannheim
they
cry
twice:
Einmal,
wenn
man
kommt,
und
einmal,
wenn
man
geht.
Once
when
you
come,
and
once
when
you
leave.
Das
geht
raus
an
Schönau,
Rheinau,
Neckarau,
Blumenau,
This
goes
out
to
Schönau,
Rheinau,
Neckarau,
Blumenau,
Jungbusch,
Innenstadt,
Neckarstadt,
Schwetzingerstadt,
Jungbusch,
Innenstadt,
Neckarstadt,
Schwetzingerstadt,
Sandhofen,
Lindenhof,
Almenhof,
Waldhof,
Sandhofen,
Lindenhof,
Almenhof,
Waldhof,
Vogelstang,
Feudenheim,
Pfingstberg,
Neuhermsheim,
Vogelstang,
Feudenheim,
Pfingstberg,
Neuhermsheim,
Schönau,
Rheinau,
Neckarau,
Blumenau,
Schönau,
Rheinau,
Neckarau,
Blumenau,
Hochstätt,
Wallstadt,
Oststadt,
Gartenstadt,
Hochstätt,
Wallstadt,
Oststadt,
Gartenstadt,
Sandhofen,
Lindenhof,
Almenhof,
Waldhof,
Sandhofen,
Lindenhof,
Almenhof,
Waldhof,
Wohlgelegen,
Neuostheim,
Käfertal
und
Seckenheim.
Wohlgelegen,
Neuostheim,
Käfertal,
and
Seckenheim.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cris Cosmo, Manuel Weber
Attention! Feel free to leave feedback.