Lyrics and translation Cris Jacobs - Jack the Whistle and the Hammer
Jack the Whistle and the Hammer
Джек-свистун и Молотобоец
On
that
long
linin'
day,
all
work
and
little
to
no
good
pay
В
тот
долгий
рабочий
день,
когда
трудились
много,
а
платили
мало,
When
that
sun
go
away
they
all
come
to
hear
the
duo
play
Когда
солнце
садилось,
все
приходили
послушать,
как
играет
дуэт.
They
call
him
whistle
because
of
the
way
he
sings
Его
прозвали
Свистуном
за
то,
как
он
пел,
And
the
hammer,
because
of
the
way
he
swing
А
его
– Молотобойцем,
за
то,
как
он
играл.
They
did
a
little
bit
of
Rosie
too,
Long
John,
and
the
Old
Grey
Goose
Они
немного
играли
Рози,
Долговязого
Джона
и
Старого
Серого
Гуся.
Up
on
the
river
they
would
jump
and
shout
На
реке
они
прыгали
и
кричали,
You
could
see
the
whole
company
bouncing
Было
видно,
как
скачет
вся
компания.
Jack
the
whistle
and
the
hammer
Джек-свистун
и
Молотобоец,
Jack
the
whistle
and
the
hammer
Джек-свистун
и
Молотобоец,
Had
to
listen
til
the
moon
went
down
Приходилось
слушать,
пока
не
сядет
луна.
Tick
tock
the
rhythm
went
all
night
long
Тик-так,
ритм
звучал
всю
ночь
напролет.
Tell
me
now,
have
you
heard
Скажи
мне,
милая,
ты
когда-нибудь
слышала,
Sweet
sound
better
than
a
songbird
Звук
слаще,
чем
пение
птицы?
Like
that
steam
engine
blow,
rhythm
of
the
Northern
Ohio
Как
паровозный
гудок,
ритм
Северного
Огайо.
I
bet
you
never
even
seen
a
hammer
swing
Спорим,
ты
никогда
не
видела,
как
взлетает
молот,
Hit
a
line
on
the
track
and
make
a
bell
ring
Бьет
по
рельсам
и
заставляет
звонить
колокол.
Nobody
knew
his
given
name,
but
they
knew
him
well
just
the
same
Никто
не
знал
его
настоящего
имени,
но
все
равно
его
хорошо
знали.
Up
on
the
river
he
and
Jack
would
lead
На
реке
он
и
Джек
повели
за
собой
The
whole
company
up
on
their
feet
there
Всю
компанию,
подняв
их
на
ноги.
Tryin
to
shake
off
the
workin
week,
two
step
a
swinging
in
howlin
heat
Они
пытались
стряхнуть
с
себя
рабочую
неделю,
отплясывая
твист
в
знойную
жару.
Jack
the
whistle
and
the
hammer
Джек-свистун
и
Молотобоец,
Jack
the
whistle
and
the
hammer
Джек-свистун
и
Молотобоец,
Had
to
listen
til
the
moon
went
down
Приходилось
слушать,
пока
не
сядет
луна.
Tick
tock
the
rhythm
went
all
night
long
Тик-так,
ритм
звучал
всю
ночь
напролет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cris Jacobs
Attention! Feel free to leave feedback.