Lyrics and translation Cristian Castro & Rafael Perez-Botija - Amor Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dónde
está
el
amor?,
Где
же
любовь?,
alguien
lo
ha
encontrado
por
favor
o
no?,
Кто-нибудь,
нашел
её,
прошу,
или
нет?,
dónde
puede
ir?,
Куда
она
могла
уйти?,
puede
estar
herido,
pero
no
morir,
Может
быть,
ранена,
но
не
мертва,
puede
estar
cansado,
Может
быть,
устала,
puede
estar
encadenado,
Может
быть,
в
цепях,
quizás
esté
dormido,
Может
быть,
спит,
a
la
sombra
de
un
olvido.
В
тени
забвения.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
Ты
окрашиваешь
себя
в
любые
цвета,
tan
profundo
como
el
viento,
Глубокая,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
Далекая,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
И
такая
же
верная,
как
солнце.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
si
me
escuchas
si
me
puedes
ver,
Если
ты
слышишь
меня,
если
ты
видишь
меня,
no
me
cierres
tu
guarida,
Не
закрывай
от
меня
своё
убежище,
llena
un
poco
de
mi
vida,
Наполни
мою
жизнь
хоть
немного,
llena
un
poco
de
mi
ser.
Наполни
мое
существо
хоть
немного.
Dónde
puede
estar,
Где
может
быть,
el
amor
que
un
día
me
negó
la
paz,
Любовь,
которая
однажды
отказала
мне
в
покое,
cuando
volverá?,
Когда
она
вернется?,
puede
que
no
vuelva
nunca
más,
quizás,
Может
быть,
она
никогда
не
вернется,
возможно,
puede
estar
herido,
Может
быть,
ранена,
puede
estar
desfallecido,
Может
быть,
ослаблена,
quizás
esté
sentado,
Может
быть,
сидит,
a
la
puerta
del
pasado.
У
дверей
прошлого.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
Ты
окрашиваешь
себя
в
любые
цвета,
tan
profundo
como
el
viento,
Глубокая,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
Далекая,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
И
такая
же
верная,
как
солнце.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
si
me
escuchas
si
me
puedes
ver,
Если
ты
слышишь
меня,
если
ты
видишь
меня,
no
me
cierres
tu
guarida,
Не
закрывай
от
меня
своё
убежище,
llena
un
poco
de
mi
vida,
Наполни
мою
жизнь
хоть
немного,
llena
un
poco
de
mi
ser.
Наполни
мое
существо
хоть
немного.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
Ты
окрашиваешь
себя
в
любые
цвета,
tan
profundo
como
el
viento,
Глубокая,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
Далекая,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
И
такая
же
верная,
как
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RAFAEL PEREZ BOTIJA GARCIA
Attention! Feel free to leave feedback.