Lyrics and translation Cristian Castro & Rafael Perez-Botija - Gavilán O Paloma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gavilán O Paloma
Ястреб или голубь
No
dejabas
de
mirar
estabas
sola
Ты
не
сводила
с
меня
глаз,
была
одна,
Completamente
bella
y
sensual
Совершенно
прекрасная
и
чувственная.
Algo
me
arrastro
hacia
ti
como
una
ola
Что-то
потянуло
меня
к
тебе,
как
волна,
Y
fui
y
te
dije
hola
que
tal
И
я
подошёл
и
сказал
тебе:
"Привет,
как
дела?"
Esa
noche
entre
tus
brazos
caí
en
la
trampa
В
ту
ночь
в
твоих
объятиях
я
попал
в
ловушку,
Cazaste
al
aprendiz
de
seductor
Ты
поймала
ученика
соблазнителя.
Y
me
diste
de
comer
sobre
tu
palma,
И
ты
кормила
меня
с
ладони,
Haciéndome
tu
humilde
servidor
Сделав
меня
своим
покорным
слугой.
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor
Подруга,
вот
как
бывает
с
любовью,
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
улетает
от
того,
кто
её
держит,
Gavilán
o
paloma
Ястреб
или
голубь.
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán
Бедный
глупец,
наивный
болтун,
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Я
был
голубем,
желая
быть
ястребом.
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor
Подруга,
вот
как
бывает
с
любовью,
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
улетает
от
того,
кто
её
держит,
Gavilán
o
paloma
Ястреб
или
голубь.
Fui
bajando
lentamente
tu
vestido
Я
медленно
снимал
твоё
платье,
Y
tu
no
me
dejaste
ni
hablar
А
ты
не
давала
мне
и
слова
сказать.
Solamente
suspirabas
te
necesito
Ты
только
вздыхала:
"Ты
мне
нужен,
Abrázame
mas
fuerte,
mas
Обними
меня
крепче,
ещё
крепче".
Al
mirarte
me
sentí
desengañado
Глядя
на
тебя,
я
почувствовал
разочарование,
Solo
me
dio
frió
tu
calor
Твоё
тепло
дало
мне
только
холод.
Lentamente
te
solté
de
entre
mis
brazos
Медленно
я
выпустил
тебя
из
своих
объятий
Y
dije
estate
quieta
por
favor
И
сказал:
"Успокойся,
пожалуйста".
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor
Подруга,
вот
как
бывает
с
любовью,
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
улетает
от
того,
кто
её
держит,
Gavilán
o
paloma
Ястреб
или
голубь.
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán
Бедный
глупец,
наивный
болтун,
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Я
был
голубем,
желая
быть
ястребом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rafael pérez botija
Attention! Feel free to leave feedback.