Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nubes
que
antes
fueron
rosas
Облака,
которые
раньше
были
розовыми,
Que
hoy
se
miran
casi
rotas
Сегодня
выглядят
почти
разорванными,
Se
perderan,
se
perderan...
Они
исчезнут,
они
исчезнут...
Cada
amanecer
de
un
niño
Каждый
рассвет
ребёнка,
Que
no
sabe
su
destino
Не
знающего
свою
судьбу,
Se
perdara,
se
perdera...
Он
пропадет,
он
пропадет...
Hey,
el
universo
es
para
ti
Эй,
вселенная
- для
тебя,
No
lo
castigues
mas
asi
Не
наказывай
её
больше
так,
Ayudame
hazme
sonreir
Помоги
мне,
заставь
меня
улыбнуться,
Dame
la
mano...
Дай
мне
руку...
No
dejes
a
un
ave
sin
volar
Не
оставляй
птицу
без
полёта,
No
dejes
rios
sin
cantar
Не
оставляй
реки
без
песни,
Una
cancion
de
amor...
Песни
любви...
Hojas
de
arboles
naciendo
Листья
деревьев,
появляющиеся,
Otras
que
ya
casi
han
muerto
И
другие,
которые
уже
почти
умерли,
Se
perdera,
se
perdera...
Они
исчезнут,
они
исчезнут...
Hasta
el
murmullo
del
viento
Даже
шепот
ветра
Se
ha
tornado
ya
violento
Стал
уже
жестоким,
Se
perdera,
se
perdera...
Он
исчезнет,
он
исчезнет...
La
naturaleza
inspiracion
Природа
- вдохновение,
De
cada
uno
de
tu
y
yo
Для
каждого
из
нас,
тебя
и
меня,
Lloran
asi
desconsolada...
Они
плачут
так,
отчаянно...
Ven
vamos
a
darnos
la
ilusion
Придём,
дадим
себе
иллюзию,
A
darnos
un
lugar
mejor
Дадим
себе
лучшее
место,
Para
vivir
feliz...
Чтобы
жить
счастливо...
Siempre
hay
una
rosa
en
un
poema
В
каждом
стихе
всегда
есть
роза,
Siempre
hay
una
luna
en
cada
cancion
В
каждой
песне
всегда
есть
луна,
No
podia
ser
de
otra
manera
Не
могло
быть
иначе,
Todos
somos
parte
de
algo
tan
perfecto
Мы
все
часть
чего-то
такого
совершенного,
Tan
perfecto...
Такого
совершенного...
Hey
el
universo
es
para
ti
Эй,
вселенная
- для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ZEPEDA CERVANTES ALEJANDRO, MEZA ACOSTA ELIZABETH
Attention! Feel free to leave feedback.