Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone per l'estate
Lied für den Sommer
Con
tua
moglie
che
lavava
i
piatti
in
cucina
e
non
capiva
Mit
deiner
Frau,
die
in
der
Küche
Geschirr
spülte
und
nichts
verstand
Con
tua
figlia
che
provava
il
suo
vestito
nuovo
e
sorrideva
Mit
deiner
Tochter,
die
ihr
neues
Kleid
anprobierte
und
lächelte
Con
la
radio
che
ronzava
Mit
dem
Radio,
das
summte
Per
il
mondo
cose
strane
Von
seltsamen
Dingen
in
der
Welt
E
il
respiro
del
tuo
cane
che
dormiva.
Und
dem
Atem
deines
schlafenden
Hundes.
Coi
tuoi
santi
sempre
pronti
a
benedire
i
tuoi
sforzi
per
il
pane
Mit
deinen
Heiligen,
die
immer
bereit
sind,
deine
Mühen
fürs
Brot
zu
segnen
Con
il
tuo
bambino
biondo
a
cui
hai
donato
una
pistola
per
Natale
Mit
deinem
blonden
Kind,
dem
du
zu
Weihnachten
eine
Pistole
schenktest
Che
sembra
vera,
Die
echt
aussieht,
Con
il
letto
in
cui
tua
moglie
Mit
dem
Bett,
in
dem
deine
Frau
Non
ti
ha
mai
saputo
dare
Dir
nie
geben
konnte,
was
du
brauchtest
E
gli
occhiali
che
tra
un
po'
dovrai
cambiare
Und
der
Brille,
die
du
bald
wechseln
musst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Con
le
tue
finestre
aperte
sulla
strada
e
gli
occhi
chiusi
sulla
gente
Mit
deinen
Fenstern
offen
zur
Straße
und
geschlossenen
Augen
vor
den
Menschen
Con
la
tua
tranquillità,
lucidità,
soddisfazione
permanente
Mit
deiner
Ruhe,
Klarheit,
dauerhaften
Zufriedenheit
La
tua
coda
di
ricambio
Deinem
Ersatzschwanz
Le
tue
nuvole
in
affitto
Deinen
gemieteten
Wolken
Le
tue
rondini
di
guardia
sopra
il
tetto.
Deinen
Wächterschwalben
über
dem
Dach.
Con
il
tuo
francescanesimo
a
puntate
e
la
tua
dolce
consistenza
Mit
deinem
stückweisen
Franziskanertum
und
deiner
sanften
Beständigkeit
Col
tuo
ossigeno
purgato
e
le
tue
onde
regolate
in
una
stanza
Mit
deinem
gereinigtem
Sauerstoff
und
deinen
regulierten
Wellen
in
einem
Raum
Col
permesso
di
trasmettere
Mit
der
Erlaubnis
zu
senden
E
il
divieto
di
parlare
Und
dem
Verbot
zu
sprechen
E
ogni
giorno
un
altro
giorno
da
contare
Und
jedem
Tag,
der
nur
noch
einer
mehr
ist
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Con
i
tuoi
entusiasmi
lenti
precisati
da
ricordi
stagionali
Mit
deinen
langsamen
Begeisterungen,
geprägt
von
jahreszeitlichen
Erinnerungen
E
una
bella
addormentata
che
si
sveglia
a
tutto
quel
che
le
regali
Und
einer
schönen
Schlafenden,
die
bei
all
dem,
was
du
ihr
schenkst,
erwacht
Con
il
tuo
collezionismo
Mit
deiner
Sammelleidenschaft
Di
parole
complicate
Für
komplizierte
Worte
A
tua
ultima
canzone
per
l'estate.
Dein
letztes
Lied
für
den
Sommer.
Con
le
tue
mani
di
carta
per
avvolgere
altre
mani
normali
Mit
deinen
Papierhänden,
um
andere
normale
Hände
zu
umhüllen
Con
l'idiota
in
giardino
ad
isolare
le
tue
rose
migliori
Mit
dem
Idioten
im
Garten,
der
deine
besten
Rosen
isoliert
Col
tuo
freddo
di
montagna
Mit
deiner
Bergkälte
E
il
divieto
di
sudare
Und
dem
Verbot
zu
schwitzen
E
più
niente
per
poterti
vergognare
Und
nichts
mehr,
wofür
du
dich
schämen
könntest
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Com'è
che
non
riesci
più
a
volare
Wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
kannst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori, Fabrizio De Andre
Attention! Feel free to leave feedback.