Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Remédio
Mein Heilmittel
Vivo
sonhando
dia
e
noite,
noite
e
dia
Ich
träume
Tag
und
Nacht,
Nacht
und
Tag
Com
essa
mulher
que
faz
a
minha
cabeça
Von
dieser
Frau,
die
mir
den
Kopf
verdreht
É
só
com
ela
que
eu
tenho
alegria
Nur
mit
ihr
finde
ich
Freude
Vou
buscar
ela
antes
que
eu
enlouqueça
Ich
hol
sie
ab,
bevor
ich
verrückt
werd
Por
essa
dona
eu
confesso,
tô
gamado
Ich
gesteh,
ich
bin
in
diese
Dame
verknallt
E
quero
mais
que
ela
me
aqueça
nesse
inverno
Und
will,
dass
sie
mich
in
diesem
Winter
wärmt
Eu
tendo
ela
bem
juntinho
do
meu
lado
Hab
ich
sie
eng
an
meiner
Seite
Se
dane
o
mundo,
que
vai
tudo
pro
inferno
Scheiß
auf
die
Welt,
sie
kann
untergehn
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Eu
já
não
durmo,
já
não
como,
já
não
penso
Ich
schlaf
nicht,
ess
nicht,
denk
nicht
mehr
klar
Não
vejo
a
hora
de
com
ela
me
encontrar
Kanns
kaum
erwarten,
sie
zu
treffen
Quando
estou
longe,
de
vontade
não
aguento
Wenn
ich
fern
bin,
halt
ichs
nicht
aus
Minha
doença
ela
sabe
curar
Meine
Krankheit
weiß
sie
zu
heilen
O
seu
remédio
é
dose
certa
de
carinho
Ihr
Heilmittel
ist
die
richtige
Dosis
Zärtlichkeit
Muito
jeitinho
pra
tomar
conta
de
mim
Viel
Feingefühl,
um
auf
mich
zu
achten
Ela
não
para
no
meio
do
caminho
Sie
gibt
nicht
mitten
auf
dem
Weg
auf
É
boa
no
princípio,
na
metade
e
no
fim
Ist
gut
am
Anfang,
in
der
Mitte
und
am
Schluss
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Tem
muita
gente
que
anda
me
condenando
Viele
Leute
verurteilen
mich
Dizendo
até
que
o
nosso
amor
é
proibido
Sagen
gar,
unsere
Liebe
sei
verboten
Que
ela
não
presta,
que
está
me
enganando
Dass
sie
nichts
taugt,
mich
betrügen
würde
Mas
pra
essa
gente
invejosa
eu
não
ligo
Doch
auf
die
Neider
geb
ich
nichts
O
importante
é
que
estou
apaixonado
Wichtig
ist,
dass
ich
verliebt
bin
E
quero
mais
que
ela
me
aqueça
nesse
inverno
Und
will,
dass
sie
mich
in
diesem
Winter
wärmt
Eu
tendo
ela
bem
juntinho
do
meu
lado
Hab
ich
sie
eng
an
meiner
Seite
Se
dane
o
mundo,
que
vai
tudo
pro
inferno
Scheiß
auf
die
Welt,
sie
kann
untergehn
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Ela
é
meu
remédio
Sie
ist
mein
Heilmittel
Curou
meu
tédio
e
também
a
solidão
Heilte
meine
Langeweile
und
Einsamkeit
É
vitamina
misturada
com
calmante
Ist
Vitamine
gemischt
mit
Beruhigungsmittel
Boa
pro
sangue
e
também
pro
coração
Gut
fürs
Blut
und
auch
fürs
Herz
bereit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristeu Teixeira Santana, Jose Bernardes Borges
Attention! Feel free to leave feedback.