Cristina Dona - Più forte del fuoco - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cristina Dona - Più forte del fuoco




Più forte del fuoco
Сильнее огня
Più forte del fuoco e dell′acqua che scende
Сильнее огня и падающей воды
C'è solo l′amore, esiste da sempre.
Есть только любовь, она существует всегда.
L'ho visto arrivare in un'alba cometa,
Я видела, как она пришла на рассвете, словно комета,
Ha il tuo stesso saporee lo sguardo di chi aspetta.
У нее твой вкус и взгляд того, кто ждет.
Più in alto dell′aria la terra si perde
Выше воздуха, земля теряется из виду,
Rimane l′amore, il resto, forse, non serve.
Остается любовь, остальное, возможно, не нужно.
L'ho visto tornare che non ci pensavo
Я видела, как она вернулась, когда я уже не думала об этом,
E con poche parole, sai, mi ha ricordato
И несколькими словами, знаешь, она напомнила мне,
Che sei tu il suo riflesso,
Что ты ее отражение,
Che tu il suo riflesso
Что ты ее отражение.
C′è quella frase che dice:" chi ha già provato le
Есть такая фраза: "кто испытал жжение
Ortiche riconosce la seta"
Крапивы, тот узнает шелк".
Tra le distese e le case vorrei poterti incontrare, per dirti...
Среди полей и домов я хотела бы встретить тебя, чтобы сказать...
Più grande del sole e di quei grattacieli
Больше солнца и этих небоскребов,
è di certo l'amore anche se non lo vedi.
Конечно же, любовь, даже если ты ее не видишь.
Un demone e un santo, la stessa moneta.
Демон и святой, одна и та же монета.
Se l′odio ti schiaccia l'amore
Если ненависть тебя сокрушает, то любовь,
Come sai ti risolleva.
Как ты знаешь, тебя возродит.
E sei tuil suo riflesso
И ты ее отражение,
E sei tu il suo riflesso.
И ты ее отражение.
Devi guardar le ferite
Ты должен смотреть на раны,
Se hai già provato le ortiche riconosci la seta.
Если ты испытал жжение крапивы, ты узнаешь шелк.
Tra glia aeroporti e le case vorrei poterti
Среди аэропортов и домов я хотела бы
Incontrare per dirti che sei come la seta.
Встретить тебя, чтобы сказать, что ты как шелк.
E sei tu il suo riflesso
И ты ее отражение,
Tu il suo riflesso.
Ты ее отражение.





Writer(s): Cristina Trombini, Saverio Lanza


Attention! Feel free to leave feedback.