Cristóbal Briceño - No Soy de Aquí Ni Soy de Allá - translation of the lyrics into German




No Soy de Aquí Ni Soy de Allá
Ich bin weder von hier noch von dort
El humanismo se hace paso en la Rusia Zarista el convidado de piedra
Der Humanismus bahnt sich seinen Weg im zaristischen Russland, der steinerne Gast
Termina siendo el alma de la fiesta.
Wird am Ende die Seele der Party.
El que no recibe invitación pone la música, e
Der, der keine Einladung erhält, legt die Musik auf, und
L que llega de afuera se para en la mesa y patea las mercancías
Der, der von außen kommt, stellt sich auf den Tisch und tritt die Waren.
Me gusta el oscilar del álamo huacho
Ich mag das Schwanken der einsamen Pappel
Y el cementerio de Cantabrias debajo,
Und den Friedhof von Kantabrien darunter,
El Barros Luco pasadito de ajo,
Das Barros Luco mit etwas zu viel Knoblauch,
Pasear por Huérfanos sin ti.
Durch Huérfanos spazieren ohne dich.
Me gusta irme de viaje por mi trabajo
Ich mag es, für meine Arbeit zu verreisen
El combinado en el Coyote Quemado,
Den Cocktail im Coyote Quemado,
Las bandas gringas que me abrieron el mate
Die Gringo-Bands, die meinen Horizont erweitert haben
Y los cogollos en abril.
Und die Knospen im April.
No soy de aquí, ni soy de allá
Ich bin weder von hier noch von dort
No tengo edad, ni porvenir,
Ich habe kein Alter, keine Zukunft,
Y ser feliz es mi color de identidad.
Und glücklich zu sein ist die Farbe meiner Identität.
Los bosques medievales cerca de Talca,
Die mittelalterlichen Wälder bei Talca,
Me gusta la reconstrucción alemana,
Ich mag den deutschen Wiederaufbau,
Los pasos suaves del errante profeta merodeando Jerusalén.
Die leisen Schritte des wandernden Propheten, der durch Jerusalem streift.
Me gusta el canto patagón del Malebo,
Ich mag den patagonischen Gesang des Malebo,
Quedar pegado viendo freirse un huevo,
Gebannt zusehen, wie ein Ei brät,
El panorama de Fernando Pessoa,
Das Panorama von Fernando Pessoa,
Tan parecido al de Zhuangzi.
So ähnlich dem von Zhuangzi.
No soy de aquí, ni soy de allá.
Ich bin weder von hier noch von dort.
No tengo edad, ni porvenir,
Ich habe kein Alter, keine Zukunft,
Y ser feliz es mi color de identidad.
Und glücklich zu sein ist die Farbe meiner Identität.
Me gusta el rojo atardecer de San Carlos;
Ich mag den roten Sonnenuntergang von San Carlos;
La voz de Felo, su talento, sus temas;
Die Stimme von Felo, sein Talent, seine Lieder;
Ricardo Iorio y su precioso sistema,
Ricardo Iorio und sein kostbares System,
Y caminar al Cachapoal.
Und zum Cachapoal zu laufen.





Writer(s): Facundo Cabral


Attention! Feel free to leave feedback.