Cristóbal Briceño feat. Sonidero Barrio Fátima - Presa De La Ira - translation of the lyrics into German

Presa De La Ira - Cristóbal Briceño translation in German




Presa De La Ira
Gefangener des Zorns
Caí en la tierra, presa de la ira
Ich stürzte zu Boden, gefangen vom Zorn
Grité a mi madre, presa de la ira
Ich schrie meine Mutter an, gefangen vom Zorn
Salí de casa, presa de la ira
Ich verließ das Haus, gefangen vom Zorn
Entré en escena, presa de la ira
Ich betrat die Bühne, gefangen vom Zorn
Subí el volumen, presa de la ira
Ich drehte die Lautstärke auf, gefangen vom Zorn
Busqué las luces, presa de la ira
Ich suchte die Lichter, gefangen vom Zorn
Presa de la ira
Gefangen vom Zorn
La zarzamora disimula mi hogar
Der Brombeerstrauch verbirgt mein Heim
No deja a nadie asomarse ni entrar
Er lässt niemanden hineinblicken oder eintreten
Y, si alguien pasa, hay una trampa mortal
Und wenn jemand vorbeikommt, gibt es eine tödliche Falle
Que todavía no he tenido que utilizar
Die ich noch nicht benutzen musste
Vivo en el fondo de una cueva
Ich lebe tief in einer Höhle
Si duermo, tengo pesadillas
Wenn ich schlafe, habe ich Albträume
Soy carcomido por una enfermedad
Ich werde von einer Krankheit zerfressen
De soledad
Der Einsamkeit
Borré el dibujo, presa de la ira
Ich löschte die Zeichnung aus, gefangen vom Zorn
Vacié mi copa, presa de la ira
Ich leerte mein Glas, gefangen vom Zorn
Corté la torta, presa de la ira
Ich schnitt den Kuchen an, gefangen vom Zorn
Hablé contigo, presa de la ira
Ich sprach mit dir, gefangen vom Zorn
Busqué relajo, presa de la ira
Ich suchte Entspannung, gefangen vom Zorn
Pegué a mis hijos, presa de la ira
Ich schlug meine Kinder, gefangen vom Zorn
Presa de la ira
Gefangen vom Zorn
La zarzamora me abre paso al andar
Der Brombeerstrauch macht mir Platz, wenn ich gehe
Tenemos una relación de amistad
Wir haben eine freundschaftliche Beziehung
Que nunca he conseguido con nadie más
Wie ich sie nie mit jemand anderem erreicht habe
Será que somos de la misma constitución
Vielleicht sind wir von gleicher Beschaffenheit
El sol me hiere la mirada
Die Sonne verletzt meinen Blick
Alguien me llama por mi nombre
Jemand ruft mich bei meinem Namen
Doy media vuelta y me quiero escapar
Ich drehe mich halb um und will fliehen
Ay, pero he perdido el rastro de mi refugio
Oh, aber ich habe die Spur zu meinem Zufluchtsort verloren
Y me lleno de ira
Und ich erfülle mich mit Zorn





Writer(s): Cristóbal Briceño


Attention! Feel free to leave feedback.