Cristóbal Jiménez - Bella a las Once - translation of the lyrics into German

Bella a las Once - Cristóbal Jiméneztranslation in German




Bella a las Once
Schön um Elf
Tiene los ojos como el brillar de una estrella
Ihre Augen sind wie das Leuchten eines Sterns
Sus labios lindos rojos como una cayena
Ihre schönen Lippen, rot wie eine Hibiskusblüte
Bella a las once su rostro quién pudiera
Schön um elf, ihr Gesicht, wer könnte
Acariciar, y besar su cabellera, yo le
Ihr Gesicht streicheln und ihr Haar küssen, ich frage sie
Pregunto si usted es casada o soltera y si usted es
Ob Sie verheiratet oder ledig sind, und wenn Sie
Libre haría lo que me pidiera y si le gusta
Frei wären, würde ich tun, was Sie von mir verlangten, und wenn Ihnen
Esta música llanera le haré un manojo de
Diese Llanera-Musik gefällt, mache ich Ihnen einen Strauss aus
Canciones y poemas
Liedern und Gedichten
Le mande un beso en el vaivén de un
Ich schickte Ihnen einen Kuss im Hauch eines
Suspiro mándeme otro diciéndome dónde
Seufzers, schicken Sie mir einen anderen, der mir sagt, wo
Vive para expresar con amor desconocido
Sie wohnen, um mit unbekannter Liebe
La serenata que le ofrecí aquel domingo
die Serenade zu bringen, die ich Ihnen an jenem Sonntag anbot
(Bis)
(Bis)
Si me ayudara el rumbo de mi destino
Wenn der Lauf meines Schicksals mir helfen würde
Y si usted fuera la madre de nuestros hijos
Und wenn Sie die Mutter unserer Kinder wären
Sería aquel rey que viviría en su castillo
Wäre ich jener König, der in seinem Schloss leben würde
Con la princesa que le acepto su cariño
Mit der Prinzessin, die seine Zuneigung annahm
Y por ahora mi último verso le escribo
Und vorerst schreibe ich Ihnen meine letzte Strophe
No olvide algo que por favor se lo exijo
Vergessen Sie nicht etwas, um das ich Sie inständig bitte
Sea un poco tierna y fíjese en el vacío
Seien Sie ein wenig zärtlich und achten Sie auf die Leere,
Que caerá alguien por su sentimentalismo
in die jemand wegen seiner Gefühlstiefe fallen wird
Le mande un beso en el vaivén de un
Ich schickte Ihnen einen Kuss im Hauch eines
Suspiro mándeme otro diciéndome donde
Seufzers, schicken Sie mir einen anderen, der mir sagt, wo
Vive para expresar con amor desconocido
Sie wohnen, um mit unbekannter Liebe
La serenata que le ofrecí aquel domingo.
die Serenade zu bringen, die ich Ihnen an jenem Sonntag anbot.
(Bis)
(Bis)





Writer(s): Cristóbal Jiménez


Attention! Feel free to leave feedback.