Lyrics and translation Cristóbal Jiménez - Poesía, Copla y Sábana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poesía, Copla y Sábana
Поэзия, Копла и Простыня
Sabana
de
mi
cariño
Простыня
моей
любимой,
De
mi
cariño
sabana
Моей
любимой,
простыня,
Sabana
de
la
uberita
Простыня
ранчо
"Уберита",
De
la
uberita
de
las
vaca
e
santa
clara.
Ранчо
"Уберита",
где
пасутся
коровы
Санта-Клары.
De
la
costa
del
rosario
С
побережья
Росарио,
Sabana
de
mata
e
palma
Простыня
из
пальм
и
кустов,
En
cada
camino
tuyo
На
каждом
твоем
пути,
Llano
querido,
hay
una
huella
sagrada.
Любимая
равнина,
есть
священный
след.
Y
en
cada
mata
de
espina,
И
на
каждом
терновом
кусте,
De
tu
raudal,
hay
una
herida
que
sangra,
В
твоем
потоке,
есть
кровоточащая
рана,
En
cada
mata
de
paja,
de
tus
esteros
На
каждом
кусте
травы,
в
твоих
заводях
Hay
un
pedazo
de
mi
alma
Есть
частичка
моей
души.
En
cada
punta
de
monte
На
каждой
вершине
холма
Hay
una
copla
grabada
Вырезана
копла,
En
cada
estero
hay
un
verso
В
каждом
затоне
есть
стих
Y
un
pasaje
en
tus
cañadas.
(BIS)
И
сказание
в
твоих
ущельях.
(BIS)
Que
juega
con
sus
senderos
Играющий
с
твоими
тропами,
Llano
querido,
el
viento
es
una
tonada
Любимая
равнина,
ветер
- это
мелодия,
Su
despertar
un
corrio
Его
пробуждение
- корридо,
Llano
querido,
en
la
voz
de
sus
mañanas.
Любимая
равнина,
в
голосе
твоих
утр.
Lo
atardecer
un
poema
Закат
- поэма,
Que
la
noche
lo
declama
Которую
ночь
декламирует,
Tus
caños
la
poesia
Твои
ручьи
- поэзия,
Llano
querido
con
mensajes
de
sabana
Любимая
равнина,
с
посланиями
саванны.
Y
el
arauca
es
serenata
А
Араука
- серенада,
Que
te
despierta
desde
tierras
muy
lejanas
Будящая
тебя
из
далеких
краев,
Su
corriente
mensajera
Его
течение
- посланник,
De
su
senderos
es
arpa
bien
afinada
Его
троп
- хорошо
настроенная
арфа.
En
esas
noches
de
luna
В
эти
лунные
ночи
La
tocan
manos
extrañas
На
ней
играют
чужие
руки,
Y
se
le
oye
en
su
rumor
И
слышится
в
ее
шепоте
Un
cuatro
que
la
acompaña
Куатро,
аккомпанирующий
ей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Telmo Ojeda
Attention! Feel free to leave feedback.