Cro - 2006 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cro - 2006




2006
2006
Könnt ich durch die Zeit fahrn in einem schnellen Auto,
Could I travel through time in a fast car,
Würd ich alles nochmal tun und zwar genauso,
I would do everything again, exactly the same,
Schick mich zurück in die Zeit in der niemand mich kennt,
Send me back to a time when no one knew me,
Und ich würd alles dafür tun, dass du mich wieder erkennst,
And I would do anything for you to recognise me again,
Wär ich auf einmal wieder 16,
If I were 16 again,
Dann würd im Matheheft ein Text stehen,
Then there would be a text in my maths book,
Scheiß auf Schule, ich würd weggeh'n,
Fuck school, I would leave,
Nicht weil ich wüsste ich bin irgendwann reich,
Not because I knew I would be rich someday,
Nein weil ich weiß, diese Zeit ist so rasend vorbei,
No, because I know, this time is so damn fast,
Wär ich auf einmal wieder jung,
If I were suddenly young again,
Dann wäre Dad noch am Start,
Then dad would still be here,
Und ich schwör ich wär mehr für ihn da,
And I swear I would be there for him more,
Und Oma wär nie mehr alleine mit dem Pärchen im Park,
And grandma would never be alone with the couple in the park,
Denn sie kann Opa wieder lieben wie am allerersten Tag,
Because she can love grandpa again like on the very first day,
Ich schließe meine Augen es ist 2006,
I close my eyes, it's 2006,
Doch weit vor den Raps und dem Nightliner-Bett,
But far before the raps and the nightliner bed,
Wir fühlten uns erwachsen, hatten heimlichen Sex,
We felt grown up, had secret sex,
Und ich würd ihn wieder trinken, auch wenn wein noch nicht schmeckt,
And I would drink it again, even if wine doesn't taste good yet,
Wäre 2006,
It would be 2006,
Dann hätt ich sicherlich kein Streit mit der Ex,
Then I certainly wouldn't have an argument with my ex,
Wäre weit von der weg,
Would be far away from her,
Diese Zeit ist perfekt,
This time is perfect,
Also scheiß auf den Rest,
So fuck the rest,
Doch was man damals hatte das begreift man erst jetzt.
But what you had back then, you only realise now.
Und in der Schule war das Zeugnis eher schlimm,
And at school, the report was rather bad,
Und nach dem zweiten Läuten war der Neue noch nicht drin,
And after the second bell, the new kid still wasn't in,
Ich soll mich bitte ändern doch ich träumte vom Gewinn,
I'm supposed to change, but I dreamed of winning,
Hätt ich nicht auf mich gehört dann wär ich heut nicht wer ich bin,
If I hadn't listened to myself, I wouldn't be who I am today,
Also schick mich ruhig zurück,
So send me back,
Ich würd genau die selben Lieder schreiben,
I would write the exact same songs,
Jedes Wort, jede Zeile, ich würde sie wieder schreiben,
Every word, every line, I would write it again,
Jede Nacht, bis um 8, durchgemacht, dann gefragt,
Every night, until 8, stayed up, then asked,
Bleib ich wach oder soll ich heute einfach liegen bleiben?
Do I stay awake or should I just stay in bed today?
Schnappte mir die Bleistiftmine,
Grabbed the pencil lead,
Schreibe wie ne Schreibmaschine,
Write like a typewriter,
Schreibe über Hass und über Liebe,
Write about hate and about love,
Keine Zeit verlieren,
Don't waste any time,
Weiterschreiben, meine Linie,
Keep writing, my line,
Auch wenn ich kein' Preis verdiene,
Even if I don't deserve a price,
Schreib ich wie ne Reimmaschine als wär das ne zweite Bibel,
I write like a rhyme machine as if it were a second bible,
Doch leider begreifen viele nicht, dass ich die Scheiße liebe,
But unfortunately, many don't understand that I love this shit,
Meistens reale Motherfucker mit ner fiesen Neider-Mine,
Mostly real motherfuckers with a nasty envious look,
Ich schreib weiter meine Lieder,
I keep writing my songs,
Du bist nur die zweite Liga,
You are only the second league,
Schick mich ruhig zurück und ich schreib ganz genau das gleiche wieder.
Send me back and I will write exactly the same thing again.





Writer(s): Carlo Waibel


Attention! Feel free to leave feedback.