Lyrics and translation Cro - Lange her
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lange her
Давно не виделись
Wir
haben
uns
lange
nicht
gesehen
Мы
давно
не
виделись,
Ich
wollte
nur
fragen
wie's
dir
geht
Я
просто
хотел
узнать,
как
ты.
Wir
haben
uns
lange
nicht
gesehen
Мы
давно
не
виделись,
Ich
wollte
nur
fragen
wie's
dir
geht
Я
просто
хотел
узнать,
как
ты.
Wir
haben
uns
lange
nicht
gesehen
Мы
давно
не
виделись,
Ist
schon
komisch
wie
das
Leben
so
spielt
Странно,
как
складывается
жизнь.
Bis
eben
noch
hier,
umgeben
von
dir
Ещё
вчера
был
здесь,
рядом
с
тобой,
Ein
Augenblick
später
heißt
es:
"Geh
bitte!
Wir
А
в
следующее
мгновение:
"Уходи,
пожалуйста!
Мы
Sind
nicht
mehr
wir."
Du
bist
da,
und
ich
bin
jetzt
hier
Больше
не
мы".
Ты
там,
а
я
теперь
здесь.
Und
ich
mache
Jahrelang
auf
hart
und
sage:
"Ist
nichts
passiert."
И
годами
делаю
вид,
что
мне
всё
равно,
говорю:
"Всё
в
порядке".
Doch
innerlich
bin
ich
dabei
mit
jedem
Schritt
zu
krepieren
Но
внутри
с
каждым
шагом
умираю.
Ich
wollte
alles
auf
der
Welt,
außer
dich
zu
verlieren
Я
бы
отдал
всё
на
свете,
лишь
бы
не
потерять
тебя.
Ich
dreh'
mich
jede
Nacht
I'm
Bett
und
merk'
du
bist
nicht
mehr
hier
Каждую
ночь
ворочаюсь
в
постели
и
понимаю,
что
тебя
рядом
нет.
Tipp
'ne
Nachricht
in
mein
Handy,
doch
ich
schick'
sie
nicht
ab
Печатаю
сообщение
в
телефоне,
но
не
отправляю.
Deine
Nummer,
keinen
Plan
ob
ich
die
richtige
hab
Твой
номер...
Не
уверен,
правильный
ли
он
у
меня.
Ich
denk
an
dich
und
daran,
dass
es
jemanden
gibt
der
dich
mag
Думаю
о
тебе
и
о
том,
что
есть
кто-то,
кому
ты
нравишься.
Du
hast
wirklich
keine
Ahnung
wie
verrückt
es
mich
macht
Ты
даже
не
представляешь,
как
это
сводит
меня
с
ума.
Ich
stehe
auf,
leg
mich
hin,
gehe
raus,
denk
ich
spinn'
Встаю,
ложусь,
выхожу
на
улицу...
Кажется,
я
схожу
с
ума.
Reg
mich
auf
wie'n
Kind,
schrei
es
laut
in
den
Wind
Ною,
как
ребёнок,
кричу
в
пустоту.
Nein
ich
brauch'
dich
nicht
mehr,
doch
ich
brauch
dich
so
sehr
Нет,
ты
мне
не
нужна,
но
ты
так
нужна
мне.
Tut
mir
leid,
ich
habe
gerade
nur
bemerkt
Прости,
я
только
что
осознал...
Ich
habe
dich
lange
nicht
gesehen...
Я
давно
тебя
не
видел...
Lang,
Lang
ist's
her,
du
erkennst
mich
sicher
nicht
Давно,
давно
это
было.
Ты,
наверное,
меня
не
узнаешь.
Ich
schau
hoch
zu
deinem
Fenster,
wo
das
Licht
an
ist
Смотрю
на
твоё
окно,
в
котором
горит
свет.
Geh
auf
und
ab,
als
wenn
ich
wahnsinnig
wär'
Хожу
взад-вперёд,
как
сумасшедший.
Und
mein
Herz
schlägt
so
laut,
ich
hör'
die
Straße
nicht
mehr
И
моё
сердце
бьётся
так
громко,
что
я
не
слышу
улицу.
Ich
bin
wach
vor
deinem
Revier,
und
ich
lege
mich
an
die
Grenze
Не
сплю
у
твоего
дома
и
подхожу
к
самому
краю.
Es
vergeht
kein
Abend,
an
dem
ich
nicht
an
dich
denke
Не
проходит
и
вечера,
чтобы
я
не
думал
о
тебе.
Dein
Garten
ist
schön,
er
erinnert
mich
an
dich
Твой
сад
прекрасен,
он
напоминает
мне
о
тебе.
Und
der
Flieder
blüht
das
ganze
Jahr,
wo
immer
du
auch
bist
И
сирень
цветёт
круглый
год,
где
бы
ты
ни
была.
Ich
steck'
ein
Brief
in
dein
Türschlitz,
versteck'
mich
hinterm
Zaun
Кладу
письмо
в
твой
почтовый
ящик,
прячусь
за
забором.
Dann
renn'
ich
fluchend
wieder
hin
und
hol
ihn
hektisch
wieder
raus
Потом
ругаюсь
на
себя,
бегу
обратно
и
лихорадочно
достаю
его.
Kein
Plan
was
mit
mir
los
ist,
ich
habe
dich
nur
so
lange
nicht
gesehen
Сам
не
знаю,
что
со
мной
происходит.
Я
просто
так
давно
тебя
не
видел.
Und
wollte
fragen
wie's
dir
geht,
und
ob
du
froh
bist
И
хотел
узнать,
как
ты,
счастлива
ли
ты.
Ich
mache
mir
keine
Hoffnungen,
oder
so,
ich
wollte
höflich
sein
Я
не
строю
иллюзий,
просто
хотел
быть
вежливым.
Ich
wäre
früher
gekommen,
doch
es
ergab
sich
keine
Möglichkeit
Я
бы
пришёл
раньше,
но
не
было
возможности.
Es
passierte
so,
ich
hab
mich
leider
nicht
gewehrt
Так
получилось,
я,
к
сожалению,
не
сопротивлялся.
Und
jeder
lebt
sein
Leben
weiter
wie
bisher
И
каждый
продолжает
жить
своей
жизнью,
как
и
раньше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toni Mudrack, Carlo Waibel
Attention! Feel free to leave feedback.