Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
is
not
like
anyone
Она
не
похожа
ни
на
кого
Would
be
worth
waiting
for
Кого
бы
стоило
ждать
When
first
laid
eyes
upon
Когда
впервые
увидел
её
Then
words
come
easy,
fulsome,
pleasing
straight
from
the
heart
Слова
лились
легко,
искренне,
прямо
от
сердца
No
more
backs
turning,
won't
surrender
to
voices
taunting
me
Больше
не
отвернусь,
не
поддамся
насмешкам
и
злу
How
come
some
people
never
get
thirsty?
Почему
некоторые
люди
никогда
не
испытывают
жажды?
Should
we
get
up
or
down?
Нам
подняться
или
упасть?
Be
a
wild
eye
in
the
crowd
Быть
безумным
взглядом
в
толпе
As
the
greyhounds
lift
the
head
Когда
борзые
поднимут
головы
When
love
comes
early,
handsome,
burly
looks
you
in
the
eye
Когда
любовь
приходит
рано,
статная,
смело
смотрит
в
глаза
I
saw
the
sea
burning
and
the
earth
linger
in
a
timeless
dream
Я
видел,
как
море
горит,
а
земля
застыла
в
вечном
сне
How
come
some
people
never
get
thirsty?
Почему
некоторые
люди
никогда
не
испытывают
жажды?
Should
we
give
up
or
down?
Нам
сдаться
или
бороться?
Be
a
wild
eye
in
the
crowd
Быть
безумным
взглядом
в
толпе
As
the
greyhounds
left
ahead
Когда
борзые
уже
впереди
When
love
comes
early,
handsome,
burly
looks
you
in
the
eye
Когда
любовь
приходит
рано,
статная,
смело
смотрит
в
глаза
I
saw
the
sea
burning
and
the
earth
linger
in
a
timeless
dream
Я
видел,
как
море
горит,
а
земля
застыла
в
вечном
сне
How
come
some
people
never
get
thirsty?
Почему
некоторые
люди
никогда
не
испытывают
жажды?
We
are
more
than
what
is
spoken
Мы
больше,
чем
просто
слова
Let
the
silence
be
unbroken
Пусть
тишина
останется
нерушимой
There
are
mountains
of
resistance
Горы
сопротивления
We
are
melting
all
that
distance
Мы
растопим
все
эти
расстояния
It's
3:00
in
the
morning
and
we're
heading
south
Три
часа
утра,
и
мы
движемся
на
юг
Nothing
can
last,
but
it's
lovely
to
have
you
back
Ничто
не
вечно,
но
как
же
хорошо,
что
ты
вернулась
Blow
out
the
candles
and
fade
to
black
Задуй
свечи
и
растворись
во
тьме
Blow
out
the
candles
and
fade
to
black
Задуй
свечи
и
растворись
во
тьме
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neil Mullane Finn, Elroy Timothy Finn
Attention! Feel free to leave feedback.