Crown feat. Melan - Coeur de Glace - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Crown feat. Melan - Coeur de Glace




Coeur de Glace
Heart of Ice
Hey
Hey
Cœur de glace
Heart of Ice
Melan
Melan
Crown à la prod
Crown on the beat
Omerta
Omerta
Les jeunes s'arrachent la tête
The young ones are losing their minds
Les poumons pleins putain j'ai plus d'air j'kick
Lungs full, damn, I'm out of breath, I kick
Y a plus de respect, il est le temps de Martin Luther King
There's no more respect, where's the time of Martin Luther King
Ça se tape à tous les coins de rues
It's happening on every street corner
Ils repassent tous nos graffs alors on peint plus
They're painting over all our graffiti so we don't paint anymore
Même les concerts de peu-ra sont plein de putes
Even the coward's concerts are full of whores
Fais belek aux vices des femmes
Watch out for the vices of women, girl
Au bénéficе des âmes, la mort c'est rеntable
For the benefit of souls, death is profitable
Bienvenue à l'office des flammes
Welcome to the office of flames
La jeunesse meurt ça date pas d'hier
The youth are dying, it's not from yesterday
Il faut qu'on garde le cap mais trop de jeunes matent le câble
We have to stay the course but too many young people are watching the tube
Trop fiers, trop de connards captent pas, regarde gars
Too proud, too many assholes don't get it, look man
Peu sont ceux qui trouvent des buts concrets, y a plus de progrès
Few are those who find concrete goals, there's no more progress
C'est à croire que l'État n'attend plus qu'on crève et plus on rêve (et plus on rêve)
It's like the state is just waiting for us to die and the more we dream (and the more we dream)
Plus la chute est immense
The greater the fall
On prend de la distance
We take our distance
Cherche la trêve mais on trouve que des silences
Looking for a truce but we only find silence
Une sale époque, on devient des fantômes comme Casper donc je casse des portes
A bad time, we become ghosts like Casper so I break down doors
Avant que mon cœur se transforme en iceberg
Before my heart turns into an iceberg
On paye la note rien n'est offert, j'te le fais pas dire
We pay the price, nothing is free, you don't have to tell me
Bientôt on jettera nos cœurs dans le sky pour refroidir nos verres
Soon we'll be throwing our hearts in the sky to cool our drinks
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Y a pas grand chose qui me retient
There's not much holding me back
Le sale temps est occupé de notre sort
Bad weather is taking care of our fate
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Dans toute cette merde j'ai trouvé les yeux pour m'échapper
In all this shit I found the eyes to escape
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Y a pas grand chose qui me retient
There's not much holding me back
Le sale temps est occupé de notre sort
Bad weather is taking care of our fate
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Dans toute cette merde j'ai trouvé les yeux pour m'échapper
In all this shit I found the eyes to escape
On badtrip grave, on peut te batri parle gars, compatis pas dicave
We're tripping hard, we can beat you up, talk man, don't sympathize, understand?
J'compte bien ti-par parce qu'ici à trop pillave on ne bâti pas
I intend to leave you because here by looting too much, we don't build
Melan t'as pas dix balles? Si prend sans salle dévisse ta loutre
Melan, don't you have ten bucks? If so, take it without a fuss and get out of here
Les rapports amicaux se font rares comme les satanistes à Lourdes
Friendly relationships are as rare as satanists in Lourdes
J'aime autant l'alcool que de tailler mes potes accros
I like alcohol as much as I like to tease my addict friends
Bouge vec mes vandal rod
Moving with my vandal crew
En une bouchée j'vais grailler la prod à Crown
In one bite I'm gonna devour Crown's beat
Mon cœur s'est fait baisé sa race t'es prévenu
My heart got fucked, you've been warned
J'suis venu j'ai perdu j'suis revenu j'peux vous laisser ma place
I came, I lost, I came back, you can have my place
Sans tact on dévale ton coria
Without tact we rush down your guts
Un problème?
A problem?
Ouais on veut des salaires sans taf et le cul d'Eva Longoria
Yeah, we want salaries without work and Eva Longoria's ass
Des cœurs glacés voilà c'que fait de nous notre gouvernement
Frozen hearts, that's what our government does to us
Lassés, blasés, à se faire baiser la gueule ouvertement
Tired, jaded, getting fucked in the face openly
On s'en sort entre nous encore de ce trou
We're getting ourselves out of this hole again
Des fois c'est pas la forme mais si y a plus la force
Sometimes it's not the way but if there's no more strength
J'comprendrai que des cordes se nouent
I'll understand that ropes are being tied
On écrit quand ça caille pour répartir nos vers
We write when it's cold to spread our verses
Bientôt on jettera nos cœurs dans le sky pour refroidir nos verres
Soon we'll be throwing our hearts in the sky to cool our drinks
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Y a pas grand chose qui me retient
There's not much holding me back
Le sale temps est occupé de notre sort
Bad weather is taking care of our fate
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Dans toute cette merde j'ai trouvé les yeux pour m'échapper
In all this shit I found the eyes to escape
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Y a pas grand chose qui me retient
There's not much holding me back
Le sale temps est occupé de notre sort
Bad weather is taking care of our fate
Face aux bétons armées
Facing the concrete walls
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Dans toute cette merde j'ai trouvé les yeux pour m'échapper
In all this shit I found the eyes to escape
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Les cœurs deviennent des glaçons
Hearts become ice cubes
Les-les-les-les cœurs deviennent
The-the-the-the hearts become
Les-les-les-les cœurs deviennent des gla-gla-gla-gla-gla-glaçons, glaçons
The-the-the-the hearts become ice-ice-ice-ice-ice-ice cubes, ice cubes
Bah oui garçon
Well, yes, boy
On ne peut castrons
We can't castrate
T'en fais voir de toutes les couleurs, depuis que nos cœurs deviennent des glaçons
You've seen it all, ever since our hearts turned to ice





Crown feat. Melan - cœur de Glace - Single
Album
cœur de Glace - Single
date of release
07-04-2023



Attention! Feel free to leave feedback.