Lyrics and translation Crown feat. Melan - Coeur de Glace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeur de Glace
Heart of Ice
Cœur
de
glace
Heart
of
Ice
Crown
à
la
prod
Crown
on
the
beat
Les
jeunes
s'arrachent
la
tête
The
young
ones
are
losing
their
minds
Les
poumons
pleins
putain
j'ai
plus
d'air
j'kick
Lungs
full,
damn,
I'm
out
of
breath,
I
kick
Y
a
plus
de
respect,
il
est
où
le
temps
de
Martin
Luther
King
There's
no
more
respect,
where's
the
time
of
Martin
Luther
King
Ça
se
tape
à
tous
les
coins
de
rues
It's
happening
on
every
street
corner
Ils
repassent
tous
nos
graffs
alors
on
peint
plus
They're
painting
over
all
our
graffiti
so
we
don't
paint
anymore
Même
les
concerts
de
peu-ra
sont
plein
de
putes
Even
the
coward's
concerts
are
full
of
whores
Fais
belek
aux
vices
des
femmes
Watch
out
for
the
vices
of
women,
girl
Au
bénéficе
des
âmes,
la
mort
c'est
rеntable
For
the
benefit
of
souls,
death
is
profitable
Bienvenue
à
l'office
des
flammes
Welcome
to
the
office
of
flames
La
jeunesse
meurt
ça
date
pas
d'hier
The
youth
are
dying,
it's
not
from
yesterday
Il
faut
qu'on
garde
le
cap
mais
trop
de
jeunes
matent
le
câble
We
have
to
stay
the
course
but
too
many
young
people
are
watching
the
tube
Trop
fiers,
trop
de
connards
captent
pas,
regarde
gars
Too
proud,
too
many
assholes
don't
get
it,
look
man
Peu
sont
ceux
qui
trouvent
des
buts
concrets,
y
a
plus
de
progrès
Few
are
those
who
find
concrete
goals,
there's
no
more
progress
C'est
à
croire
que
l'État
n'attend
plus
qu'on
crève
et
plus
on
rêve
(et
plus
on
rêve)
It's
like
the
state
is
just
waiting
for
us
to
die
and
the
more
we
dream
(and
the
more
we
dream)
Plus
la
chute
est
immense
The
greater
the
fall
On
prend
de
la
distance
We
take
our
distance
Cherche
la
trêve
mais
on
trouve
que
des
silences
Looking
for
a
truce
but
we
only
find
silence
Une
sale
époque,
on
devient
des
fantômes
comme
Casper
donc
je
casse
des
portes
A
bad
time,
we
become
ghosts
like
Casper
so
I
break
down
doors
Avant
que
mon
cœur
se
transforme
en
iceberg
Before
my
heart
turns
into
an
iceberg
On
paye
la
note
rien
n'est
offert,
j'te
le
fais
pas
dire
We
pay
the
price,
nothing
is
free,
you
don't
have
to
tell
me
Bientôt
on
jettera
nos
cœurs
dans
le
sky
pour
refroidir
nos
verres
Soon
we'll
be
throwing
our
hearts
in
the
sky
to
cool
our
drinks
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
There's
not
much
holding
me
back
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Bad
weather
is
taking
care
of
our
fate
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
this
shit
I
found
the
eyes
to
escape
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
There's
not
much
holding
me
back
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Bad
weather
is
taking
care
of
our
fate
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
this
shit
I
found
the
eyes
to
escape
On
badtrip
grave,
on
peut
te
batri
parle
gars,
compatis
pas
dicave
We're
tripping
hard,
we
can
beat
you
up,
talk
man,
don't
sympathize,
understand?
J'compte
bien
ti-par
parce
qu'ici
à
trop
pillave
on
ne
bâti
pas
I
intend
to
leave
you
because
here
by
looting
too
much,
we
don't
build
Melan
t'as
pas
dix
balles?
Si
prend
sans
salle
dévisse
ta
loutre
Melan,
don't
you
have
ten
bucks?
If
so,
take
it
without
a
fuss
and
get
out
of
here
Les
rapports
amicaux
se
font
rares
comme
les
satanistes
à
Lourdes
Friendly
relationships
are
as
rare
as
satanists
in
Lourdes
J'aime
autant
l'alcool
que
de
tailler
mes
potes
accros
I
like
alcohol
as
much
as
I
like
to
tease
my
addict
friends
Bouge
vec
mes
vandal
rod
Moving
with
my
vandal
crew
En
une
bouchée
j'vais
grailler
la
prod
à
Crown
In
one
bite
I'm
gonna
devour
Crown's
beat
Mon
cœur
s'est
fait
baisé
sa
race
t'es
prévenu
My
heart
got
fucked,
you've
been
warned
J'suis
venu
j'ai
perdu
j'suis
revenu
j'peux
vous
laisser
ma
place
I
came,
I
lost,
I
came
back,
you
can
have
my
place
Sans
tact
on
dévale
ton
coria
Without
tact
we
rush
down
your
guts
Ouais
on
veut
des
salaires
sans
taf
et
le
cul
d'Eva
Longoria
Yeah,
we
want
salaries
without
work
and
Eva
Longoria's
ass
Des
cœurs
glacés
voilà
c'que
fait
de
nous
notre
gouvernement
Frozen
hearts,
that's
what
our
government
does
to
us
Lassés,
blasés,
à
se
faire
baiser
la
gueule
ouvertement
Tired,
jaded,
getting
fucked
in
the
face
openly
On
s'en
sort
entre
nous
encore
de
ce
trou
We're
getting
ourselves
out
of
this
hole
again
Des
fois
c'est
pas
la
forme
mais
si
y
a
plus
la
force
Sometimes
it's
not
the
way
but
if
there's
no
more
strength
J'comprendrai
que
des
cordes
se
nouent
I'll
understand
that
ropes
are
being
tied
On
écrit
quand
ça
caille
pour
répartir
nos
vers
We
write
when
it's
cold
to
spread
our
verses
Bientôt
on
jettera
nos
cœurs
dans
le
sky
pour
refroidir
nos
verres
Soon
we'll
be
throwing
our
hearts
in
the
sky
to
cool
our
drinks
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
There's
not
much
holding
me
back
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Bad
weather
is
taking
care
of
our
fate
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
this
shit
I
found
the
eyes
to
escape
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
There's
not
much
holding
me
back
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Bad
weather
is
taking
care
of
our
fate
Face
aux
bétons
armées
Facing
the
concrete
walls
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
this
shit
I
found
the
eyes
to
escape
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Hearts
become
ice
cubes
Les-les-les-les
cœurs
deviennent
The-the-the-the
hearts
become
Les-les-les-les
cœurs
deviennent
des
gla-gla-gla-gla-gla-glaçons,
glaçons
The-the-the-the
hearts
become
ice-ice-ice-ice-ice-ice
cubes,
ice
cubes
Bah
oui
garçon
Well,
yes,
boy
On
ne
peut
castrons
We
can't
castrate
T'en
fais
voir
de
toutes
les
couleurs,
depuis
que
nos
cœurs
deviennent
des
glaçons
You've
seen
it
all,
ever
since
our
hearts
turned
to
ice
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.