Cruachan - Cuculainn - translation of the lyrics into German

Cuculainn - Cruachantranslation in German




Cuculainn
Cuchulainn
The Hound of Culann, the Hound of Ulster,
Der Hund von Culann, der Hund von Ulster,
He is of the otherworld.
Er ist aus der Anderswelt.
His father is God, Lugh Lamheada,
Sein Vater ist ein Gott, Lugh Lamhfada,
His mother Dectire is mortal.
Seine Mutter Dectire ist sterblich.
Culann the smith was holding a feast
Culann der Schmied hielt ein Festmahl
For the Ard Ri Conchobhar.
Für den Hochkönig Conchobhar.
His mighty Hound had been unleashed
Sein mächtiger Hund war losgelassen worden
To guard the fortress' mighty door.
Um das mächtige Tor der Festung zu bewachen.
Setanta arrived late at the gates.
Setanta kam spät an den Toren an.
He did not know of Culann's Hound.
Er wusste nichts von Culanns Hund.
The Hound attacked and met its fate.
Der Hund griff an und fand sein Schicksal.
It lay there dead upon the ground.
Er lag dort tot auf dem Boden.
Culann was angered when he learned,
Culann war verärgert, als er erfuhr,
His favourite Hound was no more,
Dass sein liebster Hund nicht mehr war,
But Setanta swore he'd stay at night
Aber Setanta schwor, er würde nachts bleiben
To guard the fortress' mighty door.
Um das mächtige Tor der Festung zu bewachen.
He took up arms on the day,
Er griff an dem Tag zu den Waffen,
Which Cathbad declared auspicious.
Den Cathbad als glückverheißend erklärte.
He took up arms on that day,
Er griff an jenem Tag zu den Waffen,
Would become famous but short lived.
Würde berühmt, aber kurzlebig werden.
On his first battle foray,
Auf seinem ersten Kriegszug
He killed the sons of Nechtin Seine.
Tötete er die Söhne von Nechtin Seine.
Also on that fateful day,
Auch an jenem schicksalhaften Tag
He took his first battle frenzy.
Verfiel er seinem ersten Kampfrausch.
His body begins to twist and turn.
Sein Körper beginnt sich zu winden und zu drehen.
His flesh revolves within his skin.
Sein Fleisch rotiert in seiner Haut.
His features turn red one by one
Seine Gesichtszüge verfärben sich rot, einer nach dem anderen
And the slaying then begins.
Und das Morden beginnt dann.
He returned to Eamhain Macha
Er kehrte nach Eamhain Macha zurück
And threatened to destroy the town.
Und drohte, die Stadt zu zerstören.
The naked women were then brought forth.
Die nackten Frauen wurden daraufhin hervorgebracht.
He then began to calm down.
Er begann sich dann zu beruhigen.
He fell in love with Emer.
Er verliebte sich in Emer.
Her father was appalled.
Ihr Vater war entsetzt.
"No warrior shall be with her
"Kein Krieger soll mit ihr sein
Unless by Domhnall he is called."
Es sei denn, Domhnall beruft ihn."
He went to train with Domhnall
Er ging, um bei Domhnall zu trainieren
And learned from him all that he could.
Und lernte von ihm alles, was er konnte.
"You must go and train with Scathach."
"Du musst gehen und bei Scathach trainieren."
He bowed his head and said he would.
Er neigte sein Haupt und sagte, er würde es tun.
Having learned the martial arts,
Nachdem er die Kampfkünste erlernt hatte,
He returned to claim the hand of Emer.
Kehrte er zurück, um um Emers Hand anzuhalten.
Her father, he quickly refused.
Ihr Vater lehnte schnell ab.
Cuchulainn showed his battle temper.
Cuchulainn zeigte sein kriegerisches Temperament.
He entered the fortress
Er drang in die Festung ein
And left many of the warriors dead.
Und ließ viele der Krieger tot zurück.
Emer's father killed himself.
Emers Vater tötete sich selbst.
The lovers were made to wed.
Die Liebenden wurden zur Hochzeit gezwungen.
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
He is the son of a God.
Er ist der Sohn eines Gottes.
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann;
Cuchulainn, der Hund von Culann;
Serpents and dragons he fought.
Schlangen und Drachen bekämpfte er.
Cuchulainn solely defended Ulster
Cuchulainn verteidigte Ulster allein
During the mighty war and tain.
Während des mächtigen Krieges und des Táin.
When Maeve of Connaught invaded,
Als Maeve von Connaught einfiel,
He stood his ground despite the pain.
Hielt er stand trotz des Schmerzes.
He is called a tragic hero.
Er wird ein tragischer Held genannt.
With Caladin, his Sword,
Mit Caladin, seinem Schwert,
He killed his best friend Ferdiad
Tötete er seinen besten Freund Ferdiad
At the battle of the Ford.
In der Schlacht an der Furt.
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
He is the son of a God.
Er ist der Sohn eines Gottes.
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann,
Cuchulainn, der Hund von Culann,
Cuchulainn, the Hound of Culann;
Cuchulainn, der Hund von Culann;
Serpents and dragons he fought.
Schlangen und Drachen bekämpfte er.
In Cuchulainn's final fight,
In Cuchulainns letztem Kampf
A javelin was thrown at him.
Wurde ein Speer auf ihn geworfen.
It sliced his belly like a knife
Er schnitt seinen Bauch auf wie ein Messer
And caused his innards to fall out.
Und ließ seine Eingeweide herausfallen.
He staggered to a nearby lake,
Er taumelte zu einem nahen See,
Where he took a final drink.
Wo er einen letzten Schluck nahm.
A raven, who was drinking his blood,
Ein Rabe, der sein Blut trank,
Tripped over his intestines.
Stolperte über seine Gedärme.
The hero gave a last great laugh
Der Held stieß ein letztes großes Lachen aus
And tied himself against a stone.
Und band sich an einen Stein.
He faced his enemies standing up,
Er trat seinen Feinden stehend gegenüber,
But he knew his life was quickly going.
Aber er wusste, dass sein Leben schnell zu Ende ging.
For three days the foe were scared
Drei Tage lang hatten die Feinde Angst
Until a crow perched on his arm.
Bis sich eine Krähe auf seinen Arm setzte.
An otter began to drink his blood.
Ein Otter begann, sein Blut zu trinken.
"Cuchulainn is dead", is what they said.
"Cuchulainn ist tot", sagten sie.





Writer(s): Keith Fay


Attention! Feel free to leave feedback.