Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Hound
of
Culann,
the
Hound
of
Ulster,
Der
Hund
von
Culann,
der
Hund
von
Ulster,
He
is
of
the
otherworld.
Er
ist
aus
der
Anderswelt.
His
father
is
God,
Lugh
Lamheada,
Sein
Vater
ist
ein
Gott,
Lugh
Lamhfada,
His
mother
Dectire
is
mortal.
Seine
Mutter
Dectire
ist
sterblich.
Culann
the
smith
was
holding
a
feast
Culann
der
Schmied
hielt
ein
Festmahl
For
the
Ard
Ri
Conchobhar.
Für
den
Hochkönig
Conchobhar.
His
mighty
Hound
had
been
unleashed
Sein
mächtiger
Hund
war
losgelassen
worden
To
guard
the
fortress'
mighty
door.
Um
das
mächtige
Tor
der
Festung
zu
bewachen.
Setanta
arrived
late
at
the
gates.
Setanta
kam
spät
an
den
Toren
an.
He
did
not
know
of
Culann's
Hound.
Er
wusste
nichts
von
Culanns
Hund.
The
Hound
attacked
and
met
its
fate.
Der
Hund
griff
an
und
fand
sein
Schicksal.
It
lay
there
dead
upon
the
ground.
Er
lag
dort
tot
auf
dem
Boden.
Culann
was
angered
when
he
learned,
Culann
war
verärgert,
als
er
erfuhr,
His
favourite
Hound
was
no
more,
Dass
sein
liebster
Hund
nicht
mehr
war,
But
Setanta
swore
he'd
stay
at
night
Aber
Setanta
schwor,
er
würde
nachts
bleiben
To
guard
the
fortress'
mighty
door.
Um
das
mächtige
Tor
der
Festung
zu
bewachen.
He
took
up
arms
on
the
day,
Er
griff
an
dem
Tag
zu
den
Waffen,
Which
Cathbad
declared
auspicious.
Den
Cathbad
als
glückverheißend
erklärte.
He
took
up
arms
on
that
day,
Er
griff
an
jenem
Tag
zu
den
Waffen,
Would
become
famous
but
short
lived.
Würde
berühmt,
aber
kurzlebig
werden.
On
his
first
battle
foray,
Auf
seinem
ersten
Kriegszug
He
killed
the
sons
of
Nechtin
Seine.
Tötete
er
die
Söhne
von
Nechtin
Seine.
Also
on
that
fateful
day,
Auch
an
jenem
schicksalhaften
Tag
He
took
his
first
battle
frenzy.
Verfiel
er
seinem
ersten
Kampfrausch.
His
body
begins
to
twist
and
turn.
Sein
Körper
beginnt
sich
zu
winden
und
zu
drehen.
His
flesh
revolves
within
his
skin.
Sein
Fleisch
rotiert
in
seiner
Haut.
His
features
turn
red
one
by
one
Seine
Gesichtszüge
verfärben
sich
rot,
einer
nach
dem
anderen
And
the
slaying
then
begins.
Und
das
Morden
beginnt
dann.
He
returned
to
Eamhain
Macha
Er
kehrte
nach
Eamhain
Macha
zurück
And
threatened
to
destroy
the
town.
Und
drohte,
die
Stadt
zu
zerstören.
The
naked
women
were
then
brought
forth.
Die
nackten
Frauen
wurden
daraufhin
hervorgebracht.
He
then
began
to
calm
down.
Er
begann
sich
dann
zu
beruhigen.
He
fell
in
love
with
Emer.
Er
verliebte
sich
in
Emer.
Her
father
was
appalled.
Ihr
Vater
war
entsetzt.
"No
warrior
shall
be
with
her
"Kein
Krieger
soll
mit
ihr
sein
Unless
by
Domhnall
he
is
called."
Es
sei
denn,
Domhnall
beruft
ihn."
He
went
to
train
with
Domhnall
Er
ging,
um
bei
Domhnall
zu
trainieren
And
learned
from
him
all
that
he
could.
Und
lernte
von
ihm
alles,
was
er
konnte.
"You
must
go
and
train
with
Scathach."
"Du
musst
gehen
und
bei
Scathach
trainieren."
He
bowed
his
head
and
said
he
would.
Er
neigte
sein
Haupt
und
sagte,
er
würde
es
tun.
Having
learned
the
martial
arts,
Nachdem
er
die
Kampfkünste
erlernt
hatte,
He
returned
to
claim
the
hand
of
Emer.
Kehrte
er
zurück,
um
um
Emers
Hand
anzuhalten.
Her
father,
he
quickly
refused.
Ihr
Vater
lehnte
schnell
ab.
Cuchulainn
showed
his
battle
temper.
Cuchulainn
zeigte
sein
kriegerisches
Temperament.
He
entered
the
fortress
Er
drang
in
die
Festung
ein
And
left
many
of
the
warriors
dead.
Und
ließ
viele
der
Krieger
tot
zurück.
Emer's
father
killed
himself.
Emers
Vater
tötete
sich
selbst.
The
lovers
were
made
to
wed.
Die
Liebenden
wurden
zur
Hochzeit
gezwungen.
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
He
is
the
son
of
a
God.
Er
ist
der
Sohn
eines
Gottes.
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann;
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann;
Serpents
and
dragons
he
fought.
Schlangen
und
Drachen
bekämpfte
er.
Cuchulainn
solely
defended
Ulster
Cuchulainn
verteidigte
Ulster
allein
During
the
mighty
war
and
tain.
Während
des
mächtigen
Krieges
und
des
Táin.
When
Maeve
of
Connaught
invaded,
Als
Maeve
von
Connaught
einfiel,
He
stood
his
ground
despite
the
pain.
Hielt
er
stand
trotz
des
Schmerzes.
He
is
called
a
tragic
hero.
Er
wird
ein
tragischer
Held
genannt.
With
Caladin,
his
Sword,
Mit
Caladin,
seinem
Schwert,
He
killed
his
best
friend
Ferdiad
Tötete
er
seinen
besten
Freund
Ferdiad
At
the
battle
of
the
Ford.
In
der
Schlacht
an
der
Furt.
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
He
is
the
son
of
a
God.
Er
ist
der
Sohn
eines
Gottes.
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann,
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann,
Cuchulainn,
the
Hound
of
Culann;
Cuchulainn,
der
Hund
von
Culann;
Serpents
and
dragons
he
fought.
Schlangen
und
Drachen
bekämpfte
er.
In
Cuchulainn's
final
fight,
In
Cuchulainns
letztem
Kampf
A
javelin
was
thrown
at
him.
Wurde
ein
Speer
auf
ihn
geworfen.
It
sliced
his
belly
like
a
knife
Er
schnitt
seinen
Bauch
auf
wie
ein
Messer
And
caused
his
innards
to
fall
out.
Und
ließ
seine
Eingeweide
herausfallen.
He
staggered
to
a
nearby
lake,
Er
taumelte
zu
einem
nahen
See,
Where
he
took
a
final
drink.
Wo
er
einen
letzten
Schluck
nahm.
A
raven,
who
was
drinking
his
blood,
Ein
Rabe,
der
sein
Blut
trank,
Tripped
over
his
intestines.
Stolperte
über
seine
Gedärme.
The
hero
gave
a
last
great
laugh
Der
Held
stieß
ein
letztes
großes
Lachen
aus
And
tied
himself
against
a
stone.
Und
band
sich
an
einen
Stein.
He
faced
his
enemies
standing
up,
Er
trat
seinen
Feinden
stehend
gegenüber,
But
he
knew
his
life
was
quickly
going.
Aber
er
wusste,
dass
sein
Leben
schnell
zu
Ende
ging.
For
three
days
the
foe
were
scared
Drei
Tage
lang
hatten
die
Feinde
Angst
Until
a
crow
perched
on
his
arm.
Bis
sich
eine
Krähe
auf
seinen
Arm
setzte.
An
otter
began
to
drink
his
blood.
Ein
Otter
begann,
sein
Blut
zu
trinken.
"Cuchulainn
is
dead",
is
what
they
said.
"Cuchulainn
ist
tot",
sagten
sie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Fay
Attention! Feel free to leave feedback.