Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
evening
in
Eireann
was
gray,
Als
der
Abend
in
Eireann
grau
war,
Before
the
dawn
went
away,
Bevor
das
Morgenrot
schwand,
Their
footsteps
on
hills
were
heard,
Wurden
ihre
Schritte
auf
Hügeln
gehört,
On
journey
long
without
a
word.
Auf
langer
Reise
ohne
ein
Wort.
From
wilderland
to
western
shore,
Vom
wilden
Land
zur
Westküste
hin,
Through
dragon
lair
and
hidden
door,
Durch
Drachenhort
und
verborg'ne
Tür,
From
northern
waste
to
southern
hill,
Von
Nordens
Ödnis
zu
Südens
Höh'n,
On
darkling
woods
they
walked
at
will.
In
dunklen
Wäldern
schritten
sie
nach
Wunsch.
With
Fionn
and
Oisin,
dwarfe
and
man,
Mit
Fionn
und
Oisin,
Zwerg
und
Mann,
Bird
and
bough
and
beast
in
den,
Vogel
und
Zweig
und
Tier
im
Bau,
With
warrior-druid
folk,
Mit
Krieger-Druiden-Volk,
In
secret
tongues
they
spoke.
In
geheimen
Zungen
sprachen
sie.
A
deadly
sword,
a
healing
hand,
Ein
tödlich
Schwert,
heilende
Hand,
Trumpet
voice,
a
burning
brand,
Trompetenstimme,
brennender
Brand,
Their
backs
that
bent
'neath
their
load,
Ihre
Rücken
gebeugt
unter
der
Last,
Those
warriors
on
the
road.
Jene
Krieger
auf
dem
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! Feel free to leave feedback.