Lyrics and translation Cruachan - The Rocky Road to Dublin
The Rocky Road to Dublin
Каменистая дорога в Дублин
In
the
merry
month
of
June,
from
me
home
I
started,
В
веселый
месяц
июнь,
из
родного
дома
я
отправился,
Left
the
girls
a
tune,
nearly
broken-hearted,
saluted
father
dear,
Оставил
девушек
с
песней,
едва
не
разбив
им
сердца,
попрощался
с
дорогим
отцом,
Kissed
me
darlin'
mother,
drank
a
pint
of
beer,
Поцеловал
матушку,
выпил
пинту
пива,
Me
grieving
tears
to
smother,
Чтобы
унять
грустные
слёзы,
Then
off
to
reap
the
corn,
leave
where
I
was
born,
Затем
отправился
собирать
урожай,
покинув
место,
где
родился,
With
the
stout
black
horn
to
banish
ghosts
and
goblins,
С
крепким
чёрным
рогом,
чтобы
отгонять
призраков
и
гоблинов,
A
brand
new
pair
of
brogues,
rattling
o'er
the
bogs,
В
новых
башмаках,
гремящих
по
болотам,
And
frightening
all
the
dogs
on
И
пугающих
всех
собак
на
The
rocky
road
to
Dublin;
one
two
three
four
five
Каменистой
дороге
в
Дублин;
раз,
два,
три,
четыре,
пять
Hunt
the
hare
and
turning
her
down
the
rocky
road,
Преследовать
зайца
и
гнать
его
вниз
по
каменистой
дороге,
And
all
the
way
to
Dublin!
Whack
fol
lal
dee
rah!
И
всё
это
по
пути
в
Дублин!
Вишь
ты,
фол
лал
ди
ра!
Well
in
Mullingar
that
night,
I
rested
limbs
so
weary,
В
ту
ночь
в
Маллингаре
я
отдыхал,
уставший,
Started
by
daylight,
me
spirits
blithe
and
airy,
took
the
drop
o'
the
pure,
Отправился
с
рассветом,
душа
моя
была
бодра
и
весела,
выпил
капельку
чистого,
To
keep
me
heart
from
sinking,
that's
the
Paddy's
cure,
Чтобы
не
падать
духом,
вот
лекарство
для
ирландца,
Whenever
he's
on
for
drinking,
Когда
он
собирается
выпить,
To
see
the
lassies
smile,
laughing
all
the
while,
Видеть,
как
улыбаются
девушки,
смеются
надо
мной,
At
me
curious
tales,
which
set
your
heart
to
bubblin,
Над
моими
диковинными
историями,
от
которых
у
тебя
сердце
замирает,
Asked
if
I
was
hired,
wages
I
required,
till
I
was
nearly
tired
of
Спрашивали,
нанимался
ли
я
на
работу,
какую
зарплату
просил,
пока
я
почти
не
устал
от
Well
in
Dublin
next
arrived,
I
thought
it
such
a
pity,
To
be
so
soon
deprived,
a
view
of
that
fine
city,
so
then
I
took
a
Ну
вот
я
и
приехал
в
Дублин,
и
подумал,
как
жаль,
что
меня
так
быстро
лишили
возможности
осмотреть
этот
прекрасный
город,
поэтому
я
отправился
на
All
among
the
quality,
bundle
it
was
stole,
Среди
знати,
узел
мой
был
украден,
While
in
the
neat
locality,
Пока
я
был
в
приличном
районе,
Something
crossed
me
mind,
when
I
looked
behind,
Что-то
пришло
мне
в
голову,
когда
я
оглянулся,
No
bundle
cord
I
find,
upon
me
stick
a
wobblin,
Не
нахожу
шнурка
от
узла,
на
моей
палке
качается,
Inquiring
for
the
rogue,
set
me
call
to
brogue,
wasn't
much
in
vogue
on
Расспрашивая
о
мошеннике,
начал
ругаться
на
своём,
это
было
не
в
моде
на
Well
from
there
I
got
away,
me
spirits
never
failing,
Хорошо,
оттуда
я
выбрался,
не
падая
духом,
Landed
on
the
quay,
just
as
the
ship
was
sailing,
the
captain
at
me
roared,
Приземлился
на
набережной,
как
раз
когда
корабль
отплывал,
капитан
на
меня
наорал,
Said
that
no
room
had
he,
when
I
jumped
aboard,
Сказал,
что
у
него
нет
места,
когда
я
прыгнул
на
борт,
A
cabin
found
for
Paddy,
Нашлась
каюта
для
Патрика,
Down
among
the
pigs,
they'd
some
funny
rigs,
Внизу
среди
свиней,
у
них
были
забавные
игры,
Danced
some
hearty
jigs,
the
water
round
me
bubblin,
Отплясывали
весёлые
джиги,
вода
вокруг
меня
бурлила,
When
off
Hollyhead,
wished
meself
was
dead,
or
better
far
instead
down
Когда
отплыли
от
Холихеда,
я
пожалел,
что
не
умер,
или,
что
было
бы
лучше
вместо
этого
спуститься
по
The
rocky
road
to
Dublin;
one
two
three
four
five
Каменистой
дороге
в
Дублин;
раз,
два,
три,
четыре,
пять
Well
the
boys
of
Liverpool,
when
we
safely
landed,
Ну,
ребята
из
Ливерпуля,
когда
мы
благополучно
высадились,
Called
meself
a
fool,
I
could
no
longer
stand
it,
blood
began
to
boil,
Обозвали
меня
дураком,
я
больше
не
мог
этого
выносить,
кровь
закипела,
Temper
I
was
losin,
for
old
Erin's
Isle,
Я
терял
самообладание,
за
старый
остров
Эрин,
They
began
abusing,
Они
начали
оскорблять,
"Hurrah
me
soul,"
says
I,
me
shillelagh
I
let
fly,
"Ура,
душа
моя!"
- говорю
я,
и
пускаю
в
ход
свою
дубинку,
Galway
boys
were
nigh,
and
saw
I
was
a'hobblin
Парни
из
Голуэя
были
рядом
и
видели,
что
я
дерусь
With
a
loud
hurray,
joining
in
the
affray,
we
quickly
cleared
the
way
for
С
громким
"ура"
они
присоединились
к
потасовке,
мы
быстро
расчистили
путь
к
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Christopher Fay
Attention! Feel free to leave feedback.