Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Used to the Fall
An den Fall gewöhnt
Trying
to
stand
here
Versuche
hier
zu
stehen,
Pretending
that
tue
so,
als
ob
I′m
really
okay
when
inside
ich
wirklich
okay
wäre,
wenn
ich
innerlich
I
know
all
the
hope
is
gone
weiß,
dass
alle
Hoffnung
verloren
ist.
Is
like
sitting
all
alone
Ist
wie
alleine
zu
sitzen
At
5am
in
a
hotel
room
um
5 Uhr
morgens
in
einem
Hotelzimmer,
When
all
the
coke
is
gone.
wenn
das
ganze
Koks
weg
ist.
I
hold
on
to
pain
sometimes,
Ich
halte
manchmal
am
Schmerz
fest,
Lit
up
by
the
fade
of
my
fire.
erleuchtet
vom
Verblassen
meines
Feuers.
I'm
too
old
to
be
chasing
these
highs,
Ich
bin
zu
alt,
um
diesen
Höhen
nachzujagen,
When
first
line
is
the
only
good
ride.
wenn
die
erste
Linie
der
einzig
gute
Ritt
ist.
Sooner
or
later
all
the
curtains
gon′
close
Früher
oder
später
werden
alle
Vorhänge
fallen
And
the
stage
gon'
fade
to
black
coal.
und
die
Bühne
wird
zu
schwarzer
Kohle
verblassen.
Everything
that
you
ever
dreamed
of
Alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast,
Will
be
running
right
out
the
back
door.
wird
direkt
zur
Hintertür
hinauslaufen.
Wake
up
at
sundown,
Wache
bei
Sonnenuntergang
auf,
Hands
up
and
get
gunned
down
Hände
hoch
und
werde
niedergeschossen.
By
myself
I'm
my
own
worst
enemy
Von
mir
selbst,
ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind,
A
victim
to
the
chains
of
my
own
stupidity.
ein
Opfer
der
Ketten
meiner
eigenen
Dummheit.
One
day
life′s
bitter
Eines
Tages
ist
das
Leben
bitter,
Next
day
tastes
sweet
am
nächsten
Tag
schmeckt
es
süß.
Maybe
I
hurt
myself
cuz
I′d
rather
feel
pain
Vielleicht
verletze
ich
mich
selbst,
weil
ich
lieber
Schmerz
fühle,
Than
feel
nothing
at
all.
als
gar
nichts
zu
fühlen.
I
hate
coming
down,
touching
my
feet
to
the
ground.
Ich
hasse
es
runterzukommen,
meine
Füße
auf
den
Boden
zu
setzen.
But
man
I'm
so
used
to
the
fall.
Aber
Mann,
ich
bin
so
an
den
Fall
gewöhnt.
Don′t
put
your
trouble
on
me
Lade
deine
Probleme
nicht
bei
mir
ab,
I
got
enough
of
that
weighing
on
me
ich
habe
genug
davon,
das
auf
mir
lastet.
Already
got
enough
demons
I
feed
Habe
schon
genug
Dämonen,
die
ich
füttere.
Man
leave
me
alone
to
just
breathe
Mann,
lass
mich
einfach
in
Ruhe
atmen.
I
hate
coming
down,
Ich
hasse
es
runterzukommen,
Touching
my
feet
on
the
ground.
meine
Füße
auf
den
Boden
zu
setzen.
But
man
I'm
used
to
the
fall.
Aber
Mann,
ich
bin
an
den
Fall
gewöhnt.
Life
seems
like
it′s
just
about
me
Das
Leben
scheint
nur
darum
zu
gehen,
Losing
everything
that
I
never
dass
ich
alles
verliere,
was
ich
Wanted
in
the
first
place.
niemals
von
Anfang
an
wollte.
Til
I
slip
and
get
attached
Bis
ich
ausrutsche
und
mich
binde,
Then
the
devil
takes
it
back
dann
nimmt
es
der
Teufel
zurück
And
it
hurts
in
the
worst
way.
und
es
tut
auf
die
schlimmste
Weise
weh.
I've
been
stabbed
in
the
back
so
much
Ich
wurde
so
oft
in
den
Rücken
gestochen,
That
I
can′t
never
trust
nobody
dass
ich
niemandem
mehr
vertrauen
kann.
I've
been
cut
to
the
heart
so
many
times
Mir
wurde
so
oft
ins
Herz
geschnitten,
That
I
can't
love
nobody.
dass
ich
niemanden
lieben
kann.
Maybe
I′m
damaged
goods,
Vielleicht
bin
ich
beschädigte
Ware,
Half
the
time
misunderstood.
die
Hälfte
der
Zeit
missverstanden.
All
the
shoulds,
all
the
coulds
All
die
Solltes,
all
die
Könntes
Can′t
stop
the
Hatchet
when
it
hits
the
wood.
können
das
Beil
nicht
aufhalten,
wenn
es
auf
das
Holz
trifft.
You
can
talk
up
fit
Du
kannst
groß
reden,
You
can
cuss,
you
can
spit
du
kannst
fluchen,
du
kannst
spucken,
You
can
dig
my
grave.
du
kannst
mein
Grab
schaufeln.
But
you
ain't
putting
no
chains
on
a
man
Aber
du
legst
keine
Ketten
an
einen
Mann,
That
done
spent
life
inside
this
cage
der
sein
Leben
in
diesem
Käfig
verbracht
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.