Crustation - Purple (Freestylers remix) - translation of the lyrics into German

Purple (Freestylers remix) - Crustationtranslation in German




Purple (Freestylers remix)
Purple (Freestylers Remix)
Sitting in the silent twilight
Sitzend in der stillen Dämmerung
The purple half light
Das violette Halblicht
Of the twilight
Der Dämmerung
Wrap the night around me
Hülle die Nacht um mich
Blanket of black on my back
Eine Decke aus Schwarz auf meinem Rücken
I feel safe in the darkness
Ich fühle mich sicher in der Dunkelheit
Your voice is a caress
Deine Stimme ist eine Liebkosung
Delights my senses
Erfreut meine Sinne
Heightens my happiness
Steigert mein Glück
Lightens my sadness
Erleichtert meine Traurigkeit
Your eyes were on me I remember
Deine Augen waren auf mich gerichtet, ich erinnere mich
Those days in September
An jene Tage im September
Sunset run night
Sonnenuntergang, rennende Nacht
Your hand held in mine
Deine Hand in meiner
Sitting in the silent twilight
Sitzend in der stillen Dämmerung
The purple half light
Das violette Halblicht
Of the twilight
Der Dämmerung
Wrap the night around me
Hülle die Nacht um mich
Blanket of black on my back
Eine Decke aus Schwarz auf meinem Rücken
I feel safe in the darkness
Ich fühle mich sicher in der Dunkelheit
The silence is so loud
Die Stille ist so laut
I almost feel it
Ich fühle sie fast
Nothing to say now
Nichts zu sagen jetzt
Barely can talk now
Kann kaum noch sprechen
I'm feeling like I'm lost
Ich fühle mich, als wäre ich verloren
I'm feeling dumb
Ich fühle mich dumm
Speechless and numb
Sprachlos und betäubt
So long I've been blind
So lange war ich blind
I'm losing my mind
Ich verliere meinen Verstand
Sitting in the silent twilight
Sitzend in der stillen Dämmerung
The purple half light
Das violette Halblicht
Of the twilight
Der Dämmerung
Wrap the night around me
Hülle die Nacht um mich
Blanket of black on my back
Eine Decke aus Schwarz auf meinem Rücken
I feel safe in the darkness
Ich fühle mich sicher in der Dunkelheit
Sitting in the silent twilight rapture
Sitzend in der stillen Verzückung der Dämmerung
Could it be too hard to capture?
Könnte es zu schwer sein, sie einzufangen?
This velvet moment of serenity
Diesen samtweichen Moment der Gelassenheit





Writer(s): Irving Taylor, Dark, Manley, Slevin


Attention! Feel free to leave feedback.