Cryptopsy - The Art Of Emptiness - translation of the lyrics into Russian

The Art Of Emptiness - Cryptopsytranslation in Russian




The Art Of Emptiness
Искусство Пустоты
These brittle bones
Эти хрупкие кости
I aspire to reveal
Я стремлюсь открыть тебе, дорогая
My flesh so thin
Моя плоть так тонка
Inspired the appeal
И вдохновила тебя, я знаю
A pack of onlookers
Стая зевак
Peek at me sheepishly
Смущенно смотрит на меня
The truth is that
Но правда в том,
They were gazing intriguingly
Что ты смотрела с неподдельным интересом
I dug through images
Я копался в образах,
And loved what I saw
И полюбил то, что увидел
The reflection I witness
Отражение, которое я замечал,
Then became the law
Стало для меня законом
It took some time
Потребовалось время,
But I made it happen
Но я добился своего, милая
At fist it was slow
Сначала это было медленно,
But I melted in fashion
Но я растаял в этом процессе
I cut back even further the results were quite shocking
Я все глубже и глубже резал, и результаты были весьма шокирующими
A little bit more each and every day
Немного больше каждый день,
Which to my surprise only motivated their gawking
Что, к моему удивлению, только подстегивало твое любопытство
Wasting away while basking in the glow
Иссякая, я наслаждался этим сиянием
This existence I sacrificed was all for the show
Это существование, которое я принес в жертву, было все ради тебя
As my energy faded
По мере того, как моя энергия угасала,
I dug in for more
Я искал еще больше, дорогая
At this point I spent
В конце концов, я провел
Most of my time on the floor
Большую часть времени на полу
As they muttered in awe
Пока ты шептала в восхищении,
I simply assumed
Я просто предполагал,
That they deeply enjoyed
Что тебе очень понравилось
What they saw
То, что ты видела
The flesh just kept falling
Плоть продолжала опадать,
Which most found appealing
Что большинству казалось привлекательным
An abysmal manifestation
Ужасное проявление
Of our infected decaying
Нашей зараженной, разлагающейся
Subjective once pristine society
Субъективно когда-то нетронутой общественности
My densest part was the void in my head
Самая плотная часть меня была пустота в моей голове
An encompassing sense of devastating dread
Всепоглощающее чувство сокрушительного ужаса
The simplest of tasks
Самые простые задачи
Remained just out of reach
Оставались недостижимыми для меня
But that is the outcome
Но это и есть результат
Of the sermon that I have decided to preach
Проповеди, которую я решил произнести
This unnerving lifestyle
Этот тревожный образ жизни
Voraciously fed upon
Жадно поглощался тобой
The end was inevitable
Конец был неизбежен,
But they will certainly say
Но ты, несомненно, скажешь,
I was memorable
Что я был запоминающимся





Writer(s): Cryptopsy


Attention! Feel free to leave feedback.