Lyrics and translation Crystal Lewis - Beauty For Ashes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beauty For Ashes
Красота вместо пепла
He
gives
beauty
for
ashes
Он
дарует
красоту
вместо
пепла,
Strength
for
fear
Силу
вместо
страха,
Gladness
for
mourning
Радость
вместо
скорби,
Peace
for
despair
Мир
вместо
отчаяния.
When
sorrow
seems
to
surround
you
Когда
печаль,
кажется,
окружает
тебя,
When
suffering
hangs
heavy
oer
your
head
Когда
страдание
тяжкой
ношей
ложится
на
твои
плечи,
Know
that
tomorrow
brings
Знай,
что
завтра
принесет
Wholeness
and
healing
Целостность
и
исцеление.
God
knows
your
need
Бог
знает
твою
нужду,
Just
believe
what
He
said
Просто
верь
Его
словам.
He
gives
beauty
for
ashes
Он
дарует
красоту
вместо
пепла,
Strength
for
fearGladness
for
mourning
Силу
вместо
страха,
радость
вместо
скорби,
Peace
for
despair
Мир
вместо
отчаяния.
When
what
youve
done
keeps
you
from
moving
on
Когда
содеянное
тобой
не
дает
тебе
двигаться
дальше,
When
fear
wants
to
make
itself
at
home
in
your
heart
Когда
страх
хочет
поселиться
в
твоем
сердце,
Know
that
forgiveness
brings
Знай,
что
прощение
приносит
Wholeness
and
healing
Целостность
и
исцеление.
God
knows
your
need
Бог
знает
твою
нужду,
Just
believe
what
He
said
Просто
верь
Его
словам.
He
gives
beauty
for
ashes
Он
дарует
красоту
вместо
пепла,
Strength
for
fearGladness
for
mourning
Силу
вместо
страха,
радость
вместо
скорби,
Peace
for
despair
Мир
вместо
отчаяния.
I
once
was
lost
but
God
has
found
me
Я
когда-то
была
потеряна,
но
Бог
нашел
меня,
Though
I
was
bound
Ive
been
set
free
Хотя
я
была
связана,
я
была
освобождена,
Ive
been
made
righteous
in
His
sight
Я
стала
праведной
в
Его
глазах,
A
display
of
His
splendor
all
can
see
Проявлением
Его
величия,
которое
все
могут
видеть.
He
gives
beauty
for
ashes
Он
дарует
красоту
вместо
пепла,
Strength
for
fearGladness
for
mourning
Силу
вместо
страха,
радость
вместо
скорби,
Peace
for
despair
Мир
вместо
отчаяния.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ed Cash (18064), Bethany Dillon (18256)
Attention! Feel free to leave feedback.