Csoky - Odahaza (3:00) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Csoky - Odahaza (3:00)




(Kész.)
(Готово.)
(Én ezt. Én ezt így nem bírom már.)
делаю это. Я больше не могу этого выносить.)
(El kell végre dönteni.)
(Мы должны наконец принять решение.)
(Velem.? Vagy nélkülem.?)
(Со мной.? Или без меня.?)
Yeah yeah yeah
Да, да, да
Hajnali három az ágyamba laza
В три часа ночи моя кровать свободна
De téged az embered vár odahaza
Но твой мужчина ждет тебя дома
Miért ez?
Почему это хорошо?
Mond meg miért ez?
Скажи мне, почему это хорошо?
Mindig azt mondod chill, pedig semmi se fasza
Ты всегда говоришь остынь, а на самом деле ничего не круто
Nem tudnék bízni benned soha már
Я никогда больше не смогу доверять тебе
Most is van valaki, aki épp hazavár
Теперь тебя кое-кто ждет
De ma velem leszel este nem mész haza már
Но сегодня вечером ты будешь со мной, ты не пойдешь домой.
Nem mész haza már
Ты больше не пойдешь домой
Hajnali három az ágyamba laza
В три часа ночи моя кровать свободна
De téged az embered vár odahaza
Но твой мужчина ждет тебя дома
Miért ez?
Почему это хорошо?
Mond meg miért ez?
Скажи мне, почему это хорошо?
Mindig azt mondod chill, pedig semmi se fasza
Ты всегда говоришь остынь, а на самом деле ничего не круто
Nem tudnék bízni benned soha már
Я никогда больше не смогу доверять тебе
Most is van valaki, aki épp hazavár
Теперь тебя кое-кто ждет
De ma velem leszel este nem mész haza már
Но сегодня вечером ты будешь со мной, ты не пойдешь домой.
Nem mész haza már
Ты больше не пойдешь домой
Mond meg hogy bízhatnék meg benned, mikor mindig ezt csináljuk?
Скажи мне, как я могу доверять тебе, когда мы делаем это постоянно?
Tudod te is, hogy csak egymást kívánjuk
Ты знаешь, что мы желаем друг другу только
De mégis ott van az ember melletted
Но все равно рядом с тобой есть мужчина
Mégis azt mondod mindig, hogy lesz egyszer, majd ha kivárjuk
И все же ты всегда говоришь, что когда-нибудь все будет хорошо, когда мы подождем.
Azt a mesés pillanatot
Этот сказочный момент
Mikor lesz elég nagy bátorságod lépni
Когда у тебя хватит смелости пошевелиться
De így nem akarok élni
Но я не хочу так жить
Mert érzelmeim vannak feléd baby
Потому что у меня есть чувства к тебе, детка
De ezen az úton nem foglak kísérni
Но в этом путешествии я не буду сопровождать тебя
(Yeah Yeah)
(Да, да)
(De ezen az úton nem foglak kísérni)
(Но я не буду сопровождать вас в этом путешествии)
(Mert ez már rég nem az az út, amin járnunk kell)
(Это больше не тот путь, по которому нам нужно следовать.)
(Úgyis mindig nálam kötsz ki, hiába válunk el)
(Ты все равно всегда остаешься со мной, даже если мы разводимся)
(Nah Nah Nah)
(На-на-на-на)
(Nah Nah Nah)
(На-на-на-на)
(Nah Nah Nah)
(На-на-на-на)
(Úgyis megszoktam.)
к этому привык.)
Hajnali három az ágyamba laza
В три часа ночи моя кровать свободна
De téged az embered vár odahaza
Но твой мужчина ждет тебя дома
Miért ez?
Почему это хорошо?
Mond meg miért ez?
Скажи мне, почему это хорошо?
Mindig azt mondod chill, pedig semmi se fasza
Ты всегда говоришь остынь, а на самом деле ничего не круто
Nem tudnék bízni benned soha már
Я никогда больше не смогу доверять тебе
Most is van valaki, aki épp hazavár
Теперь тебя кое-кто ждет
De ma velem leszel este nem mész haza már
Но сегодня вечером ты будешь со мной, ты не пойдешь домой.
Nem mész haza már
Ты больше не пойдешь домой
Hajnali három az ágyamba laza
В три часа ночи моя кровать свободна
De téged az embered vár odahaza
Но твой мужчина ждет тебя дома
Miért ez?
Почему это хорошо?
Mond meg miért ez?
Скажи мне, почему это хорошо?
Mindig azt mondod chill, pedig semmi se fasza
Ты всегда говоришь остынь, а на самом деле ничего не круто
Nem tudnék bízni benned soha már
Я никогда больше не смогу доверять тебе
Most is van valaki, aki épp hazavár
Теперь тебя кое-кто ждет
De ma velem leszel este nem mész haza már
Но сегодня вечером ты будешь со мной, ты не пойдешь домой.
Nem mész haza már
Ты больше не пойдешь домой





Writer(s): Keményfi Bence Szabolcs


Attention! Feel free to leave feedback.