Cuatro Gatos - El Sueño de la Razón - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cuatro Gatos - El Sueño de la Razón




Buenas noches como estas
Спокойной ночи, как эти
Te invito a pasar
Я приглашаю тебя зайти.
Entra en mi morada
Войди в мою обитель.
Y no sospeches ningun mal
И не подозревай ничего плохого.
Cierra tu conciencia y ven
Закрой свою совесть и приди.
Apartame la luz
Убери от меня свет.
Se mi esclavo y yo sere
Будь моим рабом, и я буду
Lo que me pidas tu
Все, что ты просишь у меня.
El sueño de la razon
Мечта разума
Despierta lo peor
Проснись худшее.
Que hay en tu interior
Что внутри тебя
Ven llevame, dejame ser mas fuerte
Давай, возьми меня, дай мне быть сильнее.
Soy esa voz que ardera en tu mente
Я тот голос, который горит в твоем сознании,
Y no, no quiero volver a ser
И нет, я не хочу быть снова.
Una sombra, una obsesion
Тень, одержимость.
Un loco en un rincon
Сумасшедший в углу
Ya no volvere a ser
Я больше не буду
Un simple espectador
Простой зритель
De un mundo al que
Из мира, в который
Nunca le a importado tu dolor
Я никогда не буду заботиться о твоей боли.
Ahora ha despertado en ti
Теперь он проснулся в тебе.
Un nuevo Leviathan
Новый Левиафан
Ahora van a ver por fin
Теперь они увидят, наконец,
El monstruo que hay en mi
Чудовище во мне.
El sueño de la razon
Мечта разума
Despierta lo peor
Проснись худшее.
Y eso es lo mejor
И это к лучшему.
Llevame, dejame ser mas fuerte
Возьми меня, дай мне быть сильнее.
Soy esa voz que ardera en tu mente
Я тот голос, который горит в твоем сознании,
Ven llevame, dejame ser mas fuerte
Давай, возьми меня, дай мне быть сильнее.
Soy esa voz que ardera en tu mente
Я тот голос, который горит в твоем сознании,
El sueño de la razon
Мечта разума
Despierta lo peor
Проснись худшее.
Que hay en tu interior
Что внутри тебя
Ven llevame, dejame ser mas fuerte
Давай, возьми меня, дай мне быть сильнее.
Soy esa voz que ardera en tu mente
Я тот голос, который горит в твоем сознании,
Y no, no quiero volver a ser
И нет, я не хочу быть снова.
Una sombra, una obsesion
Тень, одержимость.
Un extraño en tu interior...
Незнакомец внутри тебя...
En tu interior
Внутри тебя





Writer(s): juan miguel rodríguez


Attention! Feel free to leave feedback.