Cuca Roseta - Até ao Amanhecer - translation of the lyrics into German

Até ao Amanhecer - Cuca Rosetatranslation in German




Até ao Amanhecer
Bis zum Morgengrauen
Podia a lua ficar parada ali, no céu
Könnte der Mond doch still dort stehen, am Himmel
Como um avião que puxa o travão
Wie ein Flugzeug, das die Bremse zieht
E a sua luz ficar no ar assim, a rir
Und sein Licht so in der Luft bleiben, lachend
De gargalhada solta e boca escancarada
Mit schallendem Gelächter und weit geöffnetem Mund
Podia a noite ficar, cantar e adormecer
Könnte die Nacht doch bleiben, singen und einschlafen
E acordar, acordar, acordar na cama
Und aufwachen, aufwachen, aufwachen im Bett
E nós ainda a tentar, até ao amanhecer
Und wir, immer noch versuchend, bis zum Morgengrauen
Conquistar, conquistar, conquistar Alfama
Alfama zu erobern, zu erobern, zu erobern
Podia a Terra ficar parada aqui, e o Sol
Könnte die Erde doch hier stillstehen, und die Sonne
Ancorado algures entre o mar da China
Irgendwo verankert zwischen dem Chinesischen Meer
Podia para sempre o sino de Serpa, marcar
Könnte die Glocke von Serpa für immer schlagen
O nosso amor sem fim como a badalada
Unsere endlose Liebe wie ihr Glockenschlag
Podia a noite ficar, cantar e adormecer
Könnte die Nacht doch bleiben, singen und einschlafen
E acordar, acordar, acordar na cama
Und aufwachen, aufwachen, aufwachen im Bett
E nós ainda a tentar, até ao amanhecer
Und wir, immer noch versuchend, bis zum Morgengrauen
Conquistar, conquistar, conquistar Alfama
Alfama zu erobern, zu erobern, zu erobern
Não é por ser que ele vai
Es ist nicht, weil er ist, dass er geht
Não é por estar que ele é
Es ist nicht, weil er da ist, dass er ist
O fado é bom demais para quem não perde o
Der Fado ist zu gut für den, der nicht den Halt verliert
Não é por ser que ele vai
Es ist nicht, weil er ist, dass er geht
Não é por estar que ele é
Es ist nicht, weil er da ist, dass er ist
O fado é bom demais para quem não perde o
Der Fado ist zu gut für den, der nicht den Halt verliert
Podia a noite ficar, cantar e adormecer
Könnte die Nacht doch bleiben, singen und einschlafen
E acordar, acordar, acordar na cama
Und aufwachen, aufwachen, aufwachen im Bett
E nós ainda a tentar, até ao amanhecer
Und wir, immer noch versuchend, bis zum Morgengrauen
Conquistar, conquistar, conquistar Alfama
Alfama zu erobern, zu erobern, zu erobern
Podia a vida ficar parada aqui
Könnte das Leben doch hier stillstehen





Writer(s): Pedro Silva Martins


Attention! Feel free to leave feedback.