Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdes São Os Campos
Grün Sind Die Felder
Your
email
address
hasn't
been
confirmed.
Ihre
E-Mail-Adresse
wurde
noch
nicht
bestätigt.
There
should
be
a
confirmation
message
in
your
inbox.
Eine
Bestätigungsnachricht
sollte
sich
in
Ihrem
Posteingang
befinden.
If
you
need
us
to
send
a
new
one,
please
click
here.
Wenn
Sie
möchten,
dass
wir
eine
neue
senden,
klicken
Sie
bitte
hier.
If
you
need
to
change
your
email,
head
to
your
Preferences
page.
Wenn
Sie
Ihre
E-Mail-Adresse
ändern
müssen,
gehen
Sie
zu
Ihrer
Einstellungsseite.
1,
984,
541PAGES
1.984.541
SEITEN
STROLL
AROUND
UMHERSTREIFEN
Song,
Green
Songs,
Language/Portuguese,
Lied,
Grüne
Lieder,
Sprache/Portugiesisch,
Verdes
Sao
Os
Campos
Grün
Sind
Die
Felder
This
song
is
by
Cuca
Roseta
and
appears
on
the
album
Riû
(2015).
Dieses
Lied
ist
von
Cuca
Roseta
und
erscheint
auf
dem
Album
Riû
(2015).
Verdes
são
os
campos,
Grün
sind
die
Felder,
De
cor
de
limão:
Von
der
Farbe
der
Zitrone:
Assim
são
os
olhos
So
sind
die
Augen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(des
Mannes,
den
ich
liebe).
Campo,
que
te
estendes
Feld,
das
du
dich
ausbreitest
Com
verdura
bela;
Mit
schönem
Grün;
Ovelhas,
que
nela
Schafe,
die
darauf
Vosso
pasto
tendes,
Eure
Weide
findet,
De
ervas
vos
mantendes
Von
Kräutern
nährt
ihr
euch,
Que
traz
o
Verão,
Die
der
Sommer
bringt,
E
eu
das
lembranças
Und
ich
von
den
Erinnerungen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(an
den
Mann,
den
ich
liebe).
Isso
que
comeis
Das,
was
ihr
esst,
Não
são
ervas,
não:
Sind
keine
Kräuter,
nein:
São
graças
dos
olhos
Es
sind
die
Anmut
der
Augen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(des
Mannes,
den
ich
liebe).
De
ervas
vos
mantendes
Von
Kräutern
nährt
ihr
euch,
Que
traz
o
Verão,
Die
der
Sommer
bringt,
E
eu
das
lembranças
Und
ich
von
den
Erinnerungen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(an
den
Mann,
den
ich
liebe).
Isso
que
comeis
Das,
was
ihr
esst,
Não
são
ervas,
não:
Sind
keine
Kräuter,
nein:
São
graças
dos
olhos
Es
sind
die
Anmut
der
Augen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(des
Mannes,
den
ich
liebe).
De
ervas
vos
mantendes
Von
Kräutern
nährt
ihr
euch,
Que
traz
o
Verão,
Die
der
Sommer
bringt,
E
eu
das
lembranças
Und
ich
von
den
Erinnerungen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(an
den
Mann,
den
ich
liebe).
Isso
que
comeis
Das,
was
ihr
esst,
Não
são
ervas,
não:
Sind
keine
Kräuter,
nein:
São
graças
dos
olhos
Es
sind
die
Anmut
der
Augen
Do
meu
coração
Meines
Herzens
(des
Mannes,
den
ich
liebe).
De
ervas
vos
mantendes
Von
Kräutern
nährt
ihr
euch,
Que
traz
o
Verão,
Die
der
Sommer
bringt,
E
eu
das
lembranças
Und
ich
von
den
Erinnerungen
Do
meu
coração.
Meines
Herzens
(an
den
Mann,
den
ich
liebe).
Isso
que
comeis
Das,
was
ihr
esst,
Não
são
ervas,
não:
Sind
keine
Kräuter,
nein:
São
graças
dos
olhos
Es
sind
die
Anmut
der
Augen
Do
meu
coração
Meines
Herzens
(des
Mannes,
den
ich
liebe).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zeca Afonso
Album
Riû
date of release
18-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.