Culture the Kid - Ayne? - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Culture the Kid - Ayne?




Ayne?
Ayne?
Are you not entertained?
Bist du nicht unterhalten?
Think we find peace boring so this constant state of warring just will not ever change
Denkst, wir finden Frieden langweilig, also wird dieser ständige Kriegszustand sich niemals ändern
Takes the over sexualization of a woman to forget what shit we just said we care 'bout
Es braucht die Übersexualisierung einer Frau, um zu vergessen, was wir gerade gesagt haben, dass es uns wichtig ist
No closet for these skeletons, shit we need a warehouse
Kein Schrank für diese Skelette, Scheiße, wir brauchen ein Lagerhaus
Are you really aware now
Bist du dir jetzt wirklich bewusst?
Are you aware of the when and where of how
Bist du dir bewusst, wann und wo und wie
The odds of you getting shot or not
Die Wahrscheinlichkeit, dass du erschossen wirst oder nicht
Based on the shade of the skin you wear now
Basierend auf dem Farbton deiner Haut, die du jetzt trägst
Came to be?
Entstanden ist?
Cos you ain't solve nothing by saying black or white is all the same to me
Weil du nichts löst, indem du sagst, Schwarz oder Weiß ist für mich dasselbe
Cos on the one hand you say you don't believe it just cos you ain't never faced it
Denn einerseits sagst du, du glaubst es nicht, nur weil du es nie erlebt hast
And in the face it you say it ain't that bad because you don't perpetuate it
Und andererseits sagst du, es ist nicht so schlimm, weil du es nicht weiterführst
It's really all hustle but no work
Es ist wirklich alles nur Hektik, aber keine Arbeit
Desperately trying to find solutions but fuck each and every stone's turned
Verzweifelt versuchen, Lösungen zu finden, aber verdammt, jeder Stein wurde umgedreht
As we consider the nature of death by the death of nature
Während wir die Natur des Todes durch den Tod der Natur betrachten
Fretting the explosion caused by our indolence when it's us holding the detonator
Uns Sorgen machen über die Explosion, die durch unsere Trägheit verursacht wird, wenn wir es sind, die den Zünder halten
And sorry it's rude for me to ruin the mood with the truth
Und entschuldige, es ist unhöflich von mir, die Stimmung mit der Wahrheit zu ruinieren
But it's all cool until shit hits the fan
Aber es ist alles cool, bis die Scheiße den Ventilator trifft
With no AC's left to regulate the melting of the ice caps
Ohne Klimaanlagen, um das Schmelzen der Eiskappen zu regulieren
We gon' start to see shifts in our lands
Werden wir anfangen, Veränderungen in unseren Ländern zu sehen
And ain't no way to prevent those but with one in the paradigm
Und es gibt keine Möglichkeit, das zu verhindern, außer mit einem Paradigmenwechsel
Start taxation on tax havens is paramount
Die Besteuerung von Steueroasen zu beginnen, ist von größter Bedeutung
Wanna see the rich pay their fair amount
Ich will sehen, dass die Reichen ihren gerechten Anteil zahlen
Wanna see some hell raised in a fiscal paradise
Ich will sehen, wie in einem Steuerparadies die Hölle losbricht
And puppet governments with corporate hands so deep in their rear
Und Marionettenregierungen mit Konzernhänden so tief in ihrem Hintern
As they are in the corporate pocket
Wie sie in der Konzerntasche sind
Turn your pain to a profit
Verwandeln deinen Schmerz in einen Profit
But then claim to be the people's prophet
Aber behaupten dann, der Prophet des Volkes zu sein
Purposely repeat the nonsense dictated by evil sponsors
Wiederholen absichtlich den Unsinn, der von bösen Sponsoren diktiert wird
But what happens when their parrot dies
Aber was passiert, wenn ihr Papagei stirbt
And that was a very distant pair of rhymes
Und das war ein sehr entferntes Paar von Reimen
And that's exactly what this world do to you
Und genau das macht diese Welt mit dir
Dissimulate the death tolls, sneak around your conscience on ten toes
Die Todeszahlen verbergen, auf Zehenspitzen um dein Gewissen schleichen
Sowing the idea that your lifestyle is not what's causing deforestation
Die Idee säen, dass dein Lebensstil nicht die Entwaldung verursacht
Thousands of coffins bein' in the making
Tausende von Särgen werden hergestellt
And in the meantime it's already too late to rewind
Und in der Zwischenzeit ist es schon zu spät, um zurückzuspulen
And realise how far we've strayed- from the beginning statement
Und zu erkennen, wie weit wir uns von der ursprünglichen Aussage entfernt haben
They overturned Roe vs Wade we were focused on Heard vs Depp
Sie haben Roe vs. Wade gekippt, wir haben uns auf Heard vs. Depp konzentriert
Pave a woman's way to being a slave to the ways of olden days
Ebnet einer Frau den Weg, eine Sklavin der alten Zeiten zu sein
Since her first step
Seit ihrem ersten Schritt
Centurial gap this shit ain't about time zones
Jahrhundertelange Kluft, hier geht es nicht um Zeitzonen
Global superpower where some basic human rights considered milestones
Globale Supermacht, wo einige grundlegende Menschenrechte als Meilensteine gelten
They respect no existence but expect no resistance
Sie respektieren keine Existenz, aber erwarten keinen Widerstand
Protect those conforming to norms neglect those who isn't
Beschützen diejenigen, die sich den Normen anpassen, vernachlässigen diejenigen, die es nicht tun
Shoving boys and girls into standards that they can not reach
Jungen und Mädchen in Standards zwängen, die sie nicht erreichen können
Man that's just how high the bar be
Mann, so hoch liegt die Messlatte
Funnel them to porn and to the army
Sie zu Pornos und zur Armee schleusen
Broken minds a byproduct of both
Gebrochene Geister sind ein Nebenprodukt von beidem
But the system refuse to fix the mess it produced
Aber das System weigert sich, das Chaos zu beheben, das es produziert hat
Only provides drugs and other meds to abuse
Bietet nur Drogen und andere Medikamente zum Missbrauch an
And every time we realise how bad we systematically indoctrinate our youth it's just a tad to late
Und jedes Mal, wenn wir erkennen, wie schlecht wir unsere Jugend systematisch indoktrinieren, ist es nur ein bisschen zu spät
I'm calling it in 2024 you'll have a Netflix documentary about the rise of Andrew Tate
Ich sage es voraus, 2024 werdet ihr eine Netflix-Dokumentation über den Aufstieg von Andrew Tate haben
The evidence abundant but authorities see little intel
Die Beweise sind reichlich, aber die Behörden sehen wenig Informationen
In the face of abused girls and gunslinging incels
Angesichts missbrauchter Mädchen und waffenstarrender Incels
They're told to man up - 'til they down men
Ihnen wird gesagt, sie sollen sich zusammenreißen bis sie Männer niedermachen
Every fucking week - not just now and then
Jede verdammte Woche nicht nur ab und zu
This the kind of violence corporations finance
Das ist die Art von Gewalt, die Konzerne finanzieren
Furnish firepower to keep hell ablaze
Feuerkraft liefern, um die Hölle am Brennen zu halten
Long as no one raise objections and profit is the objective
Solange niemand Einwände erhebt und Profit das Ziel ist
We don't need a time machine to revert back to bread and games
Wir brauchen keine Zeitmaschine, um zu Brot und Spielen zurückzukehren
So what is it that I can do from my nice position of comfort
Also, was kann ich von meiner schönen Position des Komforts aus tun?
Well it starts with the honesty to know where it comes from
Nun, es beginnt mit der Ehrlichkeit zu wissen, woher sie kommt
Can't plan a better future when the ugly past is still unacknowledged
Kann keine bessere Zukunft planen, wenn die hässliche Vergangenheit noch nicht anerkannt ist
When the conscience of the mighty still outweighed by their wallets
Wenn das Gewissen der Mächtigen immer noch von ihren Brieftaschen aufgewogen wird
When you still believe to fight the person next to you is the way out your problems
Wenn du immer noch glaubst, dass der Kampf gegen die Person neben dir der Ausweg aus deinen Problemen ist
When all the media feed to you is opinions but got no facts
Wenn all die Medien, die dich füttern, Meinungen sind, aber keine Fakten haben
Toss the liars red hat off your head I said no cap
Wirf die rote Lügnerkappe von deinem Kopf, ich sagte, keine Kappe
We all worry 'bout the post when we in the pre-apocalypse
Wir machen uns alle Sorgen um die Post, wenn wir uns in der Vorapokalypse befinden
House of cards just waiting for a wind of change to topple it
Kartenhaus, das nur auf einen Wind der Veränderung wartet, um es umzustürzen
It's not gonna be a gentle breeze no it's gonna bring some high tides
Es wird keine sanfte Brise sein, nein, es wird einige hohe Fluten bringen
Crush us with the waves we ride - storm ain't gonna turn no blind eye
Uns mit den Wellen zermalmen, auf denen wir reiten der Sturm wird kein Auge zudrücken
So before we jump ship and write humanity's eulogy
Also, bevor wir das Schiff verlassen und die Grabrede der Menschheit schreiben
Let's at least try to correct our course have a mutiny
Lass uns wenigstens versuchen, unseren Kurs zu korrigieren, eine Meuterei haben
I can only flourish if I know my people root for me
Ich kann nur aufblühen, wenn ich weiß, dass meine Leute mich anfeuern, meine Schöne.
Never cut a tree down if you don't know what its fruit could be
Fälle niemals einen Baum, wenn du nicht weißt, welche Früchte er tragen könnte
Look behind the makeup and hair that make up you and me
Schau hinter das Make-up und die Haare, die dich und mich ausmachen
If you can see the damage that one man can do is plenty
Wenn du sehen kannst, dass der Schaden, den ein Mann anrichten kann, groß ist
Then how much healing can be managed by many?
Wie viel Heilung kann dann von vielen bewältigt werden?





Writer(s): Matteo Griz Wolff


Attention! Feel free to leave feedback.