Cumbia Ninja - Flor Seca en Tu Cuaderno - translation of the lyrics into German

Flor Seca en Tu Cuaderno - Cumbia Ninjatranslation in German




Flor Seca en Tu Cuaderno
Getrocknete Blume in deinem Heft
Deja que en tus manos la flor se marchite
Lass die Blume in deinen Händen verwelken
Disfruta de su hermosura mientras existe
Genieße ihre Schönheit, solange sie existiert
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Versuche nicht, weder das Lachen noch das Weinen aufzuhalten
Es mejor sentir que te la viviste
Es ist besser zu fühlen, dass du es gelebt hast
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Lass sie zu Asche werden und vom Wind davongetragen werden
Si total nada es eterno
Denn schließlich ist nichts ewig
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
Besser die Blume, die in deiner Hand verwelkt,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Als jene zwischen den Seiten deines Hefts
Atrapo el tiempo como una flor en un cuaderno
Ich fange die Zeit wie eine Blume in einem Heft
Todo se detiene y se hace eterno
Alles hält an und wird ewig
Las agujas del reloj quedan quietas y obedientes
Die Zeiger der Uhr stehen still und gehorsam
Bajo el conjuro de no volver a verte
Unter dem Bann, dich nie wiederzusehen
Pasan los años pasan los días
Die Jahre vergehen, die Tage vergehen
Se engarzan las horas en cadenas infinitas
Die Stunden reihen sich aneinander in endlosen Ketten
Y los colores y los perfumes y hasta las facciones se olvidan
Und die Farben und die Düfte und sogar die Gesichtszüge geraten in Vergessenheit
Y ya ningún recuerdo tiene vida
Und keine Erinnerung hat mehr Leben
Porque transforme en cárcel a este cuaderno
Weil ich dieses Heft in ein Gefängnis verwandelt habe
Para conservarte día a día
Um dich Tag für Tag zu bewahren
Deja que en tus manos la flor se marchite
Lass die Blume in deinen Händen verwelken
Disfruta de su hermosura mientras existe
Genieße ihre Schönheit, solange sie existiert
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Versuche nicht, weder das Lachen noch das Weinen aufzuhalten
Es mejor sentir que te la viviste
Es ist besser zu fühlen, dass du es gelebt hast
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Lass sie zu Asche werden und vom Wind davongetragen werden
Si total nada es eterno
Denn schließlich ist nichts ewig
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
Besser die Blume, die in deiner Hand verwelkt,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Als jene zwischen den Seiten deines Hefts
Entonces un día de manera casual
Dann eines Tages, ganz zufällig
Impertinente al pasar las hojas te me apareces
Unverschämt erscheinst du mir beim Umblättern der Seiten
Y se rompe el castigo de lo eterno
Und die Strafe des Ewigen zerbricht
Y regresas como viajante del albergo a visitarme
Und du kehrst zurück wie ein Reisender aus der Herberge, um mich zu besuchen
Entre sombras y a castigar a quien te ha herido
Zwischen Schatten und um den zu bestrafen, der dich verletzt hat
Con el peor de los castigos el del olvido
Mit der schlimmsten aller Strafen: der des Vergessens
Porque no atrape nada entre esas hojas
Weil ich nichts zwischen diesen Blättern gefangen habe
Queriendo a engañar la naturaleza como se me antoja
Wollte die Natur betrügen, wie es mir gefiel
Con la falsa certeza de que no pasa nada
Mit der falschen Gewissheit, dass nichts geschieht
El árbol vivirlo enterrarlo hacerlo olvido y acá no pasó nada
Den Baum, ihn leben, ihn begraben, ihn vergessen machen, und hier ist nichts geschehen
Ohuo...
Ohuo...
Acá no pasó nada
Hier ist nichts geschehen
Ohuo...
Ohuo...
Y aquí estoy con la falsa certeza de que no pasa nada
Und hier stehe ich mit der falschen Gewissheit, dass nichts geschieht
El árbol vivirlo enterrarlo hacerlo olvido y acá no pasó nada
Den Baum, ihn leben, ihn begraben, ihn vergessen machen, und hier ist nichts geschehen
Deja que en tus manos la flor se marchite
Lass die Blume in deinen Händen verwelken
Disfruta de su hermosura mientras existe
Genieße ihre Schönheit, solange sie existiert
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Versuche nicht, weder das Lachen noch das Weinen aufzuhalten
Es mejor sentir que te la viviste
Es ist besser zu fühlen, dass du es gelebt hast
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Lass sie zu Asche werden und vom Wind davongetragen werden
Si total nada es eterno
Denn schließlich ist nichts ewig
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
Besser die Blume, die in deiner Hand verwelkt,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Als dass sie gefangen bleibt in einem Buch der Erinnerungen
No cometí el error de agotarte
Ich beging den Fehler, dich *nicht* zu erschöpfen
De vivirte entera de deshojarte
Dich ganz zu leben, dich zu entblättern
De hacerte mía de caminar todos los caminos
Dich zu meiner zu machen, alle Wege zu gehen
De beber de todas las fuentes en sequía
Aus allen Quellen zu trinken, selbst in der Dürre
No me equivoque de ser desmedido
Ich machte nicht den Fehler, maßlos zu sein
De ser generoso, imprudente y ansioso
Großzügig, unvorsichtig und begierig zu sein
Irrefrenable, desbocado de tu perfume intoxicado
Unbändig, außer Rand und Band, von deinem Duft berauscht
Mantenerte a mi lado pa' no reprocharte algún día de mi cobardía
Dich an meiner Seite zu halten, um mir nicht eines Tages meine Feigheit vorzuwerfen
Pues pedía sin tenerte pa' que fueras solo mía
Denn ich verlangte, ohne dich zu haben, dass du nur mein seist
Y te tengo a un pero estas en pausa
Und ich habe dich noch, aber du bist auf Pause
Ahora la flor es inmortal por mi causa
Jetzt ist die Blume unsterblich meinetwegen
No respeta ni el color ni el aroma
Sie hat weder Farbe noch Aroma bewahrt
Se ha convertido en falsa
Sie ist unecht geworden
Tan solo queda de aquella belleza
Von jener Schönheit bleibt nur noch
La silueta tiesa de lo que ha sido
Die starre Silhouette dessen, was sie war
Y me castiga y me recrimina
Und sie bestraft mich und macht mir Vorwürfe
Condenarla a no cumplir su destino
[Dafür,] sie dazu verurteilt zu haben, ihre Bestimmung nicht zu erfüllen
Me enceguece como el sol a un albino
Sie blendet mich wie die Sonne einen Albino
No puedo parar de desearla
Ich kann nicht aufhören, sie zu begehren
Me controla los cinco sentidos
Sie kontrolliert meine fünf Sinne
Ay ya no quiero mirarla
Ay, ich will sie nicht mehr ansehen
Deja que en tus manos la flor se marchite
Lass die Blume in deinen Händen verwelken
Disfruta de su hermosura mientras existe
Genieße ihre Schönheit, solange sie existiert
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Versuche nicht, weder das Lachen noch das Weinen aufzuhalten
Es mejor sentir que te la viviste
Es ist besser zu fühlen, dass du es gelebt hast
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Lass sie zu Asche werden und vom Wind davongetragen werden
Si total nada es eterno
Denn schließlich ist nichts ewig
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
Besser die Blume, die in deiner Hand verwelkt,
A que quede atrapada en un libro de recuerdos
Als dass sie gefangen bleibt in einem Buch der Erinnerungen





Writer(s): Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado


Attention! Feel free to leave feedback.