Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pateando Culos
Ärsche treten
PATEANDO
CULOS
ÄRSCHE
TRETEN
No
hay
que
lastimar
a
lo
que
no
se
lo
merece,
que
te
hace
el
perro?
Que
te
hizo
el
valor?
Man
soll
nicht
verletzen,
wer
es
nicht
verdient.
Was
macht
dich
zum
Arschloch?
Woher
kommt
dein
Mut?
Te
robo
tu
mujer,
te
engaño,
te
traiciono?
Hat
er
deine
Frau
gestohlen,
dich
betrogen,
dich
verraten?
Traiciono
a
tu
hermano?
¿Mato
a
tu
familia...?
Hat
er
deinen
Bruder
verraten?
Deine
Familie
getötet...?
Por
que
lo
golpeas?
Por
que
te
fastidia?
Warum
schlägst
du
es?
Weil
es
dich
nervt?
Que
te
hizo
la
puerta?
¿Que
te
hizo
el
cristal?
Was
hat
dir
die
Tür
getan?
Was
hat
dir
das
Glas
getan?
Se
te
cerró
en
la
cara!?
Te
invito
a
pelear!
¿Para
que
la
pateas?
Ist
sie
dir
vor
der
Nase
zugefallen!?
Hat
sie
dich
zum
Kampf
herausgefordert!
Warum
trittst
du
sie?
¡Si
hay
tantos
culos
por
patear!.
Wo
es
doch
so
viele
Ärsche
gibt,
die
man
treten
kann!.
Pateando
Culos
me
voy
a
desquitar.
Ärsche
tretend
werde
ich
mich
rächen.
Pateando
Culos
no
quieran
ni
verme.
Ärsche
tretend,
wollt
ihr
mich
lieber
nicht
sehen.
Pateando
Culos...
Tengo
mil
razones
para
patearte
duro
Ärsche
tretend...
Ich
habe
tausend
Gründe,
dir
fest
in
den
Arsch
zu
treten
Pateando
Culos
me
voy
a
desquitar.
Ärsche
tretend
werde
ich
mich
rächen.
Pateando
Culos
no
quieran
ni
verme.
Ärsche
tretend,
wollt
ihr
mich
lieber
nicht
sehen.
Pateando
Culos...
Tengo
mil
razones
para
patearte
duro.
Ärsche
tretend...
Ich
habe
tausend
Gründe,
dir
fest
in
den
Arsch
zu
treten.
No
eres
goleador;
no
estas
en
el
mundial,
por
que
darle
a
la
lata
como
si
patearas
un
penal.
Du
bist
kein
Torschütze;
du
bist
nicht
bei
der
WM,
warum
auf
die
Dose
eintreten,
als
ob
du
einen
Elfmeter
schießt.
Te
falto
el
respeto?
Puso
la
mano
en
tu
bolsillo?
Hat
es
dich
respektlos
behandelt?
Hat
es
seine
Hand
in
deine
Tasche
gesteckt?
Puso
cachos
a
tu
hermana?
Uso
tu
cepillo?
Hat
es
deiner
Schwester
Hörner
aufgesetzt?
Hat
es
deine
Bürste
benutzt?
Por
que
la
lastimas?
¿Por
que
la
boleas?
Warum
verletzt
du
es?
Warum
trittst
du
darauf
herum?
Dime
que
te
hizo
el
cartel?
¿Que
te
hizo
mal?
Sag
mir,
was
hat
dir
das
Schild
getan?
Was
hat
es
dir
Böses
getan?
Te
ofendió
el
mensaje?
¿Te
estorbo
el
mirar?
Hat
dich
die
Botschaft
beleidigt?
Hat
es
dich
beim
Hinsehen
gestört?
Dime
por
que
lo
pateas
si
hay
tantos
culos
por
patear!.
Sag
mir,
warum
du
es
trittst,
wenn
es
so
viele
Ärsche
zu
treten
gibt!.
Pateando
Culos
me
voy
a
desquitar.
Ärsche
tretend
werde
ich
mich
rächen.
Pateando
Culos
no
quieran
ni
verme.
Ärsche
tretend,
wollt
ihr
mich
lieber
nicht
sehen.
Pateando
Culos...
Tengo
mil
razones
para
patearte
duro.
Ärsche
tretend...
Ich
habe
tausend
Gründe,
dir
fest
in
den
Arsch
zu
treten.
Pateando
Culos
me
voy
a
desquitar.
Ärsche
tretend
werde
ich
mich
rächen.
Pateando
Culos
no
quieran
ni
verme.
Ärsche
tretend,
wollt
ihr
mich
lieber
nicht
sehen.
Pateando
Culos
(Eh!)
Tengo
mil
razones
para
patearte
duro.
Ärsche
tretend
(Eh!)
Ich
habe
tausend
Gründe,
dir
fest
in
den
Arsch
zu
treten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Maldonado, Andres Gelos
Attention! Feel free to leave feedback.