Lyrics and translation CunninLynguists feat. Aesop Rock & Sadistik - Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Замки (совместно с Aesop Rock & Sadistik)
Oh
yeah,
it's
time
they
come
down...
down
О
да,
пришло
время
им
пасть...
пасть.
He
said,
"Fuck
sobriety,
death
to
the
worker
bees"
Он
сказал:
"К
черту
трезвость,
смерть
рабочим
пчёлам".
Thirteen
circles
I've
stepped
for
eternity
Тринадцать
кругов
я
топтал
целую
вечность.
Burning
purple,
stressed
on
a
murder
spree
Горящий
пурпур,
одержим
жаждой
убийства.
It's
self-inflicted,
don't
get
it
twisted
Это
самобичевание,
не
пойми
меня
неправильно.
These
knives
in
my
back
now,
Elliott
Smith
(yeah)
Эти
ножи
в
моей
спине
теперь,
как
у
Эллиотта
Смита
(да).
Rides
in
the
background,
melodies
fit
(yeah)
Музыка
на
фоне,
мелодии
в
такт
(да).
Mixed
with
the
misfits,
fix
is
the
hurt
Смешанный
с
изгоями,
лекарство
от
боли.
When
the
lips
that
I
kiss
with
press
to
the
dirt
Когда
губы,
которые
я
целую,
касаются
грязи.
French-kiss
vixens,
distant
and
cursed
Целую
распутниц,
далёких
и
проклятых.
Burned
bridges
occurred
from
scriptin'
my
words
Сожженные
мосты
возникли
из-за
моих
слов.
Word,
so
I'll
chisel
a
verse
Слово,
так
что
я
высеку
стих.
On
these
lie-filled
halls
that
I've
lived
in
and
searched
В
этих
полных
лжи
залах,
в
которых
я
жил
и
искал.
I'm
still
lost
in
a
head
of
catacombs
Я
всё
ещё
потерян
в
голове-катакомбах.
Cause
I
build
walls
like
I'm
Edgar
Allan
Poe
Потому
что
я
строю
стены,
словно
я
Эдгар
Аллан
По.
I've
killed
off
every
damsel
that
I
know
Я
убил
каждую
девушку,
которую
знал.
For
castles
that
I
keep,
castles
that
I
know
Ради
замков,
которые
я
храню,
замков,
которые
я
знаю.
I'm
having
spirits
in
the
dark,
laying
under
moonlight
Я
вижу
духов
в
темноте,
лёжа
под
лунным
светом.
Laughing
with
a
stranger,
like
I
saved
her
from
her
doomed
life
Смеюсь
с
незнакомкой,
словно
спас
её
от
обречённой
жизни.
Pop
a
couple
Percs,
a
perk
of
anonymity
Приму
пару
таблеток
Перкоцета,
перк
анонимности.
Trapped
within
a
curse
that
I
created
with
my
energy
Пойман
в
ловушку
проклятия,
которое
я
создал
своей
энергией.
A
path
that
I
rehearse,
a
cycle
on
repeat
Путь,
который
я
репетирую,
цикл,
повторяющийся
снова
и
снова.
Life
is
like
a
lion
and
I'm
dying
at
its
feet
Жизнь
как
лев,
а
я
умираю
у
его
ног.
I
roll
another
sweet,
check
my
muted
Treo
Я
скручиваю
ещё
одну
сигарету,
проверяю
свой
беззвучный
Treo.
I've
seen
them
as
the
plot,
too
busy
caught
up
in
the
B-roll
Я
видел
их
как
заговор,
слишком
занят,
увлечённый
второстепенными
событиями.
My
eye
up
to
the
keyhole,
scared
to
turn
the
knob
Мой
глаз
у
замочной
скважины,
боюсь
повернуть
ручку.
And
go
out
on
my
own,
instead
I
blend
in
with
the
mob
И
выйти
самому,
вместо
этого
я
сливаюсь
с
толпой.
My
memory
bank's
the
only
thing
I
tend
to
rob
Мой
банк
памяти
— единственное,
что
я
склонен
грабить.
And
every
time
I
phone
the
lob,
I'm
out
of
dodge
И
каждый
раз,
когда
я
звоню,
чтобы
передать
добычу,
я
исчезаю.
It's
hard,
on
the
boulevard,
and
other
clichés
Это
тяжело,
на
бульваре,
и
другие
клише.
The
type
of
bullshit
that
I'm
feeding
self
these
days
Такая
вот
чушь,
которой
я
кормлю
себя
в
эти
дни.
Corrosion
on
my
relays,
one
thing
my
mirrors
chose
Коррозия
на
моих
реле,
одно,
что
выбрали
мои
зеркала.
An
imp
in
new
clothes,
exposed
Бесёнок
в
новой
одежде,
разоблачённый.
I
mow
a
dead
lawn,
aim
for
the
alpha
Я
кошу
мёртвый
газон,
стремлюсь
к
альфе.
Ten
claws
deck
the
halls
of
Valhalla
Десять
когтей
украшают
залы
Вальхаллы.
Not
a
man,
a
receptacle
for
crest-fallen
matter
Не
человек,
а
сосуд
для
упавшей
материи.
Never
tempered
or
pressed
into
patterns
Никогда
не
закалялся
и
не
прессовался
в
формы.
But
just
won't
die,
instead
a
palpitation
from
the
plasma
Но
просто
не
умирает,
вместо
этого
пульсация
плазмы.
Pumping
disenchanting
anecdotes
and
antiquated
data
at
'em
Качает
разочаровывающие
анекдоты
и
устаревшие
данные
в
них.
I
get
these
headaches
that
climb
down
into
my
stomach
У
меня
болит
голова,
которая
спускается
в
живот.
Then
off
into
my
extremities
and
out
into
the
public
Затем
в
конечности
и
выходит
наружу,
к
людям.
In
a
flood
of
shadow
puppetry,
something
in
the
air
Потоком
теневого
кукольного
театра,
что-то
в
воздухе.
Got
a
tiny
pool
of
energy
becoming
self-aware
Крошечный
сгусток
энергии
начинает
осознавать
себя.
It's
recognizing
family
and
alphanumeric
characters
Он
распознаёт
семью
и
буквенно-цифровые
символы.
Scenery
and
deities
with
unassuming
avatars
Пейзажи
и
божества
с
непритязательными
аватарами.
Close
encounters
exacerbate
his
condition
Тесные
контакты
усугубляют
его
состояние.
From
classy
to
a
bastion
of
classic
misdirection
От
классного
до
бастиона
классической
дезинформации.
Tune
into
the
Casio
adventures
Настройся
на
приключения
Casio.
When
the
rest
of
me
can
barely
form
a
god-damn
sentence
Когда
остальная
часть
меня
едва
может
связать
два
слова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.