Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brain Cell (Live)
Gehirnzelle (Live)
You
was
manifested
in
an
egg,
developed
in
a
womb
Du
wurdest
in
einem
Ei
manifestiert,
in
einem
Mutterleib
entwickelt
Born
out
of
a
moon
belly,
first
day
of
doom
Geboren
aus
einem
Mondbauch,
erster
Tag
des
Verderbens
Crying
out
like
you
wanna
be
put
back
in
there
Schreiend,
als
ob
du
wieder
hineingelegt
werden
wolltest
Maybe
later
in
an
incubator
for
more
care
Vielleicht
später
in
einem
Inkubator
für
mehr
Pflege
Alone,
get
to
your
home
and
your
cribs
set
Allein,
kommst
nach
Hause
und
dein
Gitterbett
ist
aufgebaut
Put
behind
bars
and
you
ain't
even
lived
yet
Hinter
Gitter
gesteckt
und
du
hast
noch
nicht
einmal
gelebt
On
through
the
playpens,
when
will
this
fate
end?
Weiter
durch
die
Laufställe,
wann
wird
dieses
Schicksal
enden?
Parents
can't
make
rent,
money
from
the
safe
spent
Eltern
können
die
Miete
nicht
zahlen,
Geld
aus
dem
Safe
ausgegeben
Got
building
blocks
out,
making
a
house
Hast
Bauklötze
rausgeholt,
baust
ein
Haus
Mama
with
her
cheese
blocks
setting
traps
for
a
mouse
Mama
mit
ihren
Käseblöcken
stellt
Fallen
für
eine
Maus
You
watching
her
same
loving
hands
that
absorb
pain,
kill
Du
siehst
ihre
selben
liebenden
Hände,
die
Schmerz
absorbieren,
töten
You're
learning
that
life's
more
than
a
board
game
Du
lernst,
dass
das
Leben
mehr
ist
als
ein
Brettspiel
Still
better
line
up
the
cubes
in
your
rubix
right
Trotzdem
solltest
du
die
Würfel
deines
Rubiks
richtig
ausrichten
Piece
the
puzzle
together,
there's
holes
in
your
views
of
life
Setze
das
Puzzle
zusammen,
es
gibt
Lücken
in
deinen
Ansichten
vom
Leben
Only
for
sure
thing
is
years,
but
you
gotta
fight
Das
einzig
Sichere
sind
Jahre,
aber
du
musst
kämpfen
Keep
the
wind
to
your
right
or
hit
the
pen
flying
kites
Halte
den
Wind
zu
deiner
Rechten
oder
lande
im
Knast
und
lässt
Drachen
steigen
Living
in
a
world
no
different
from
a
cell
(2:
Kno)
Lebst
in
einer
Welt,
die
sich
nicht
von
einer
Zelle
unterscheidet
(2:
Kno)
Walk
up
the
rectangle
steps,
take
a
seat
on
the
bus
Gehst
die
rechteckigen
Stufen
hoch,
nimmst
Platz
im
Bus
Backpack,
pack
that
sack
meal
for
your
lunch
Rucksack,
pack
das
Tütenessen
für
dein
Mittagessen
ein
Four
cornered
blackboard
makes
you
act
bored
Viereckige
Tafel
lässt
dich
gelangweilt
wirken
No
use
paying
attention,
now
you
facing
suspension
Es
hat
keinen
Sinn
aufzupassen,
jetzt
droht
dir
der
Schulverweis
So
its
back
on
the
block
and
the
calling
you
square
Also
zurück
auf
den
Block
und
sie
nennen
dich
spießig
Try
to
get
the
label
off
but
you're
glued
to
the
cable
box
Versuchst
das
Etikett
loszuwerden,
aber
du
klebst
am
Kabelfernsehgerät
Closed
Caption
clothes
and
fashion,
so
attractive
Kleidung
und
Mode
wie
aus
dem
Fernsehen,
so
attraktiv
As
you
lay
on
a
box
spring
and
old
mattress
Während
du
auf
einem
Boxspringbett
und
einer
alten
Matratze
liegst
Choices
blocked
off,
childhood
gone
Wahlmöglichkeiten
blockiert,
Kindheit
vorbei
Just
future
cubicles
and
retirement
homes
Nur
zukünftige
Bürozellen
und
Altenheime
But
you
can't
see
it
happening,
live
savagely
Aber
du
kannst
nicht
sehen,
wie
es
passiert,
lebst
wild
Only
thing
you
put
passion
in
is
Zig-Zag
packaging
Das
Einzige,
wofür
du
Leidenschaft
aufbringst,
ist
Zig-Zag-Verpackung
Swallow
Oxycontins
to
find
solace
Schluckst
Oxycontin,
um
Trost
zu
finden
You
need
a
fix
so
you
hit
some
blockhead
for
his
wallet
Du
brauchst
einen
Schuss,
also
schlägst
du
einen
Dummkopf
für
seine
Brieftasche
nieder
But
the
gun
jams
and
the
cops
come
to
take
ya
Aber
die
Waffe
klemmt
und
die
Polizei
kommt,
um
dich
mitzunehmen
And
now
that
bullet
ain't
the
only
thing
thats
caught
up
in
a
chamber
(chamber)
Und
jetzt
ist
diese
Kugel
nicht
das
Einzige,
was
in
einer
Kammer
gefangen
ist
(Kammer)
From
a
cellular
phone
to
a
cell
on
a
phone
Vom
Mobiltelefon
zur
Gefängniszelle
Or
trapped
in
confession
seeking
blessing
trying
to
atone
Oder
gefangen
in
der
Beichte,
Segen
suchend,
versuchend
zu
sühnen
With
no
more
casual
pounds
with
the
hand
on
the
clock
Ohne
zwanglose
Faustgrüße
mehr,
während
die
Zeit
davonläuft
Now
locked
in
city
block
working
Lucifers
Lot
Jetzt
eingesperrt
im
Stadtblock,
arbeitend
auf
Luzifers
Grundstück
Down
to
box
for
success,
is
that
true
or
is
it
not?
Bereit,
für
den
Erfolg
zu
boxen,
ist
das
wahr
oder
nicht?
In
ya
room
coping
with
stress
In
deinem
Zimmer,
Stress
bewältigend
Smoking
Kools
from
out
that
box
Kools
rauchend
aus
dieser
Schachtel
Shit
ain't
cool,
in
detention
no
flinchin,
that
shit
ain't
school
Scheiße
ist
nicht
cool,
im
Arrest
kein
Zucken,
diese
Scheiße
ist
keine
Schule
Cold
sell
for
a
quick
sale,
but
April
Fool!
Verrat
für
schnelles
Geld,
aber
April,
April!
Now
your
case
is
on
the
docket
to
face
a
box
of
your
peers
Jetzt
steht
dein
Fall
auf
der
Liste,
um
einer
Jury
deiner
Gleichgestellten
gegenüberzutreten
And
them
bars
they
trying
to
take
you
to
Und
diese
Gitter,
hinter
die
sie
dich
bringen
wollen
Won't
nothing
like
Cheers
Werden
nichts
wie
bei
Cheers
sein
Just
years
upon
years,
till
your
last
box
is
near
Nur
Jahre
über
Jahre,
bis
deine
letzte
Kiste
nah
ist
Without
your
participation
incarceration
ain't
clear
Ohne
dein
Zutun
ist
die
Inhaftierung
nicht
sicher
If
the
plots
you
got
are
flagrant
Wenn
die
Pläne,
die
du
hast,
ungeheuerlich
sind
It's
best
that
you
leave
em
vacant
Ist
es
am
besten,
dass
du
sie
unbesetzt
lässt
Cause
there's
cells
in
your
mind,
that'll
free
you
everytime
Denn
es
gibt
Zellen
in
deinem
Geist,
die
dich
jedes
Mal
befreien
werden
Even
the
tales
thrown
in
these
bars
can't
be
confined
Selbst
die
Geschichten,
die
zwischen
diesen
Gittern
erzählt
werden,
können
nicht
eingesperrt
werden
Just
be
patient,
nothing
in
life
is
by
design
Sei
einfach
geduldig,
nichts
im
Leben
ist
geplant
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.