Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dance for Me (Remix)
Tanz für mich (Remix)
She
was
a
late
bloomer,
from
Penny
to
Janet
in
a
blink
Sie
war
eine
Spätzünderin,
von
Penny
zu
Janet
in
einem
Wimpernschlag
Dreamt
'bout
being
Josephine
Baker
in
the
mink
Träumte
davon,
Josephine
Baker
im
Nerz
zu
sein
Gold
make-up
like
the
Shpinx,
skin
made
to
view
Goldenes
Make-up
wie
die
Sphinx,
Haut
zum
Ansehen
gemacht
Body
ornament
performances,
sin-sational
Körperschmuck-Performances,
sündhaft
sensationell
From
Rhythm
Nation
to,
ritilation
through
Von
Rhythm
Nation
zu,
Zurschaustellung
durch
Demon-strations
of,
what's
she's
made
to
do
Demonstrationen
dessen,
wozu
sie
gemacht
ist
She
always
told
me
that
she
wanted
to
dance
Sie
sagte
mir
immer,
dass
sie
tanzen
wollte
The
only
time
she
felt
worthy
of
romance,
damn
Die
einzige
Zeit,
in
der
sie
sich
der
Romantik
würdig
fühlte,
verdammt
I
tried
to
told
her
she
was
worthy
of
chance
Ich
versuchte,
ihr
zu
sagen,
dass
sie
eine
Chance
verdient
hätte
But
it'sh
ard
to
talk
to
somebody
in
a
trance
Aber
es
ist
schwer,
mit
jemandem
in
Trance
zu
reden
I
just
gave
her
a
glance,
enough
to
sang
her
blues
Ich
warf
ihr
nur
einen
Blick
zu,
genug,
um
ihren
Blues
zu
singen
Be
Pablo
to
paint
her
moves,
be
Langstion
to
name
her
Hughes
Sei
Pablo,
um
ihre
Bewegungen
zu
malen,
sei
Langston,
um
ihre
Hughes
zu
benennen
Emily
dance
for
me
someone
said,
she,
curtsied
and
turned
her
head
Emily,
tanz
für
mich,
sagte
jemand,
sie
machte
einen
Knicks
und
drehte
den
Kopf
She
posed,
with
knowledge
and
grace
she
gave
us
a
taste
Sie
posierte,
mit
Wissen
und
Anmut
gab
sie
uns
eine
Kostprobe
WIth
a
look
on
her
face
that
could
be
taken
for
dead
Mit
einem
Gesichtsausdruck,
der
für
tot
gehalten
werden
könnte
(Verse
2- Natti)
(Strophe
2- Natti)
Are
we
crazy,
deranged
Sind
wir
verrückt,
gestört
To
stand
up
for
some
change?
Um
für
etwas
Veränderung
einzustehen?
Dreams
turn
to
schemes
Träume
werden
zu
Machenschaften
Which
marionette
pulls
your
strings?
Welche
Marionette
zieht
deine
Fäden?
Emily's
enemy
was
Emily,
feelin
me?
Emilys
Feind
war
Emily,
verstehst
du
mich?
She
only
lusted
to
heel-toe
kick
to
the
symphony
Sie
sehnte
sich
nur
danach,
zur
Symphonie
den
Hacke-Spitze-Kick
zu
machen
And
now
she
justified
cryin
rivers
for
sympathy
Und
jetzt
rechtfertigte
sie
es,
Flüsse
für
Mitgefühl
zu
weinen
Which
in
end
she
finds
out
is
simply
misery
Was
sich
am
Ende,
wie
sie
herausfindet,
einfach
als
Elend
erweist
No
mystery,
or
OnStar
on
destiny's
roads
Kein
Geheimnis,
oder
OnStar
auf
den
Straßen
des
Schicksals
Ballerina
wardrobe
glowing
under
the
strobe
Ballerina-Garderobe
leuchtet
unter
dem
Stroboskop
Twirlin
amongst
dollars,
waiting
under
the
pole
Wirbelnd
zwischen
Dollars,
wartend
unter
der
Stange
For
a
slightly
possible
goal
sometimes
we
sell
out
our
soul
Für
ein
kaum
mögliches
Ziel
verkaufen
wir
manchmal
unsere
Seele
Can't
help
that,
everybody
done
felt
that
Kann
man
nichts
machen,
jeder
hat
das
schon
gefühlt
Just
ask
your
favorite
artists
whose
heart
has
turned
to
pitch
black
Frag
einfach
deine
Lieblingskünstler,
deren
Herz
pechschwarz
geworden
ist
Ask
some
of
these
stars
where
they
lost
they
sense
of
self
at
Frag
einige
dieser
Stars,
wo
sie
ihr
Selbstgefühl
verloren
haben
Strictly
being
puppets
in
public
is
a
setback
Nur
Marionetten
in
der
Öffentlichkeit
zu
sein,
ist
ein
Rückschlag
Yeah
fam,
that's
Emily's
energy
Ja
Mann,
das
ist
Emilys
Energie
Everybody's
a
dance,
I
don't
view
you
no
differently
so
dance
Jeder
ist
ein
Tanz,
ich
sehe
dich
nicht
anders,
also
tanz
She
makes
it
rain
with
her
tears
Sie
lässt
es
mit
ihren
Tränen
regnen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Polk Willis Garnett, Wisler Ryan Dean, Bush Garnett L
Attention! Feel free to leave feedback.