Cunninlynguists - Violet (The Upper Room) - translation of the lyrics into German

Violet (The Upper Room) - Cunninlynguiststranslation in German




Violet (The Upper Room)
Violett (Das Obergemach)
Dearly beloved
Innig Geliebte
We are gathered here today to celebrate an electric life
Wir sind heute hier versammelt, um ein elektrisierendes Leben zu feiern
Under violet sky
Unter violettem Himmel
I pray you hear our cry
Ich bete, dass du unseren Schrei hörst
Please help us protect what′s right (Amen)
Bitte hilf uns zu schützen, was richtig ist (Amen)
Gather your thoughts, gather around
Sammelt eure Gedanken, versammelt euch
Painted arrangements mixed from a pallet of sound
Gemalte Arrangements, gemischt aus einer Palette von Klang
A casket froze in indigo, royal and profound
Ein Sarg, erstarrt in Indigo, königlich und tiefgründig
Many stems like hymns once blossomed from ground
Viele Stiele wie Hymnen erblühten einst aus dem Boden
But while the reaper is king, we carry the crown
Doch während der Schnitter König ist, tragen wir die Krone
We weigh it out, dreaming, screaming or close to even
Wir wägen es ab, träumend, schreiend oder nahezu ausgeglichen
In this sense nobody's perfect, nobody is worthless
In diesem Sinne ist niemand perfekt, niemand ist wertlos
The system′s imperfect, maybe we should measure in purpose
Das System ist unvollkommen, vielleicht sollten wir nach dem Zweck messen
What is yours? What is mine? When do we serve it?
Was ist deins? Was ist meins? Wann dienen wir ihm?
Being hood ain't the absence of good
Hood zu sein bedeutet nicht die Abwesenheit von Gutem
Being square don't make you equal or fair, it′s not an equal affair
Spießig zu sein macht dich nicht gleich oder fair, es ist keine gleiche Angelegenheit
Weak voices can′t speak for a share
Schwache Stimmen können nicht für einen Anteil sprechen
Speak choices with no when or a where, are you aware? I don't think so
Sprich Entscheidungen ohne Wann oder Wo, bist du dir bewusst? Ich glaube nicht
Unless your cup runneth over and you still sip slow
Es sei denn, dein Becher läuft über und du nippst trotzdem langsam
Or guzzle til′ nothing, complaining when you don't get mo′
Oder schlingst, bis nichts mehr da ist, dich beschwerend, wenn du nicht mehr kriegst
See another's glass empty and you don′t think poor/pour
Siehst eines anderen Glas leer und denkst nicht arm/einschenken
The upper room is calling
Das Obergemach ruft
What are we supposed to do?
Was sollen wir tun?
There ain't nothing in this world that can take your place
Es gibt nichts auf dieser Welt, das deinen Platz einnehmen kann
The upper room is calling
Das Obergemach ruft
It appears it's just for you
Es scheint, es ist nur für dich
There ain′t nothing in this world that can take your place
Es gibt nichts auf dieser Welt, das deinen Platz einnehmen kann
Faith, we treat it like a four letter word
Glaube, wir behandeln ihn wie ein Schimpfwort
While fear, we shout it through the ghettos and burbs
Während Angst, wir schreien sie durch die Ghettos und Vororte
Hear me my Lord, come settle my nerves
Höre mich, mein Herr, komm, beruhige meine Nerven
I pray these words bring honor as the heavens observe
Ich bete, dass diese Worte Ehre bringen, während die Himmel zusehen
And to the sky where the birds will testify
Und zum Himmel, wo die Vögel bezeugen werden
Freedom′s a state of mind be free any day or time
Freiheit ist ein Geisteszustand, sei frei an jedem Tag oder zu jeder Zeit
Reality will make you doubt your actuality
Die Realität wird dich an deiner Wirklichkeit zweifeln lassen
The truest fallacy is man can't change how he sees
Der wahrste Trugschluss ist, dass der Mensch nicht ändern kann, wie er sieht
So it′s death to reason, it's left the legions
Also ist es der Tod der Vernunft, sie hat die Legionen verlassen
Wondering where to pledge allegiance
Sich fragend, wem sie die Treue schwören sollen
This is my letter to Ephesians, the rest, we need them
Dies ist mein Brief an die Epheser, den Rest, wir brauchen sie
Through death, the best are leavin′
Durch den Tod gehen die Besten
The upper room is calling
Das Obergemach ruft
What are we suppose to do?
Was sollen wir tun?
The upper room is calling
Das Obergemach ruft
It appears it's just for you
Es scheint, es ist nur für dich
Some people play the victim, some people play the fool
Manche Leute spielen das Opfer, manche Leute spielen den Narren
Some people pay the dealer while others pay the dues
Manche Leute bezahlen den Dealer, während andere ihren Tribut zollen
I don′t know what's realer, the struggle and the strain
Ich weiß nicht, was realer ist, der Kampf und die Anstrengung
Or the guilt that can be built within when making gains
Oder die Schuld, die sich innerlich aufbauen kann, wenn man Gewinne macht
Ain't no cheatin′ death, you can′t lie to life
Man kann den Tod nicht betrügen, man kann das Leben nicht belügen
Plus everything about you's hiding in these satellites
Außerdem versteckt sich alles über dich in diesen Satelliten
Outside of the one day that Adam had it right
Außer an dem einen Tag, an dem Adam es richtig machte
Humans are parasites, insatiable appetites
Menschen sind Parasiten, unersättliche Appetiten
"So where do we go from there?" You ask
"Wohin gehen wir also von hier aus?" fragst du
I think we all trying to figure that out?
Ich glaube, wir alle versuchen das herauszufinden?
One nation under a God kickin′ us out
Eine Nation unter einem Gott, der uns rausschmeißt
'Cause America took and takes the infamous route
Weil Amerika den berüchtigten Weg nahm und nimmt
As we state from state to state let′s be great again
Während wir von Staat zu Staat verkünden, lasst uns wieder großartig sein
Let's forget the salient struggle of each alien
Lasst uns den hervorstechenden Kampf jedes Fremden vergessen
Parade after you honor the graves
Paradiert, nachdem ihr die Gräber ehrt
Of natives, slaves, women, gays
Von Ureinwohnern, Sklaven, Frauen, Homosexuellen
Et cetera, et cetera, et cetera
Et cetera, et cetera, et cetera






Attention! Feel free to leave feedback.