Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If A City...
Wenn eine Stadt...
If
a
city
Wenn
eine
Stadt
If
a
city
Wenn
eine
Stadt
If
a
city
is
set
upon
a
hill
Wenn
eine
Stadt
auf
einem
Hügel
liegt
Under
the
flight
of
birds
Unter
dem
Flug
der
Vögel
Over
on
the
Downs
Drüben
auf
den
Hügeln
Are
the
flights
of
birdsong
Sind
die
Flüge
des
Vogelgesangs
If
under
the
Golden
Calf
Wenn
unter
dem
Goldenen
Kalb
Dozing
buried
under
Dämmernd
darunter
begraben
Under
the
grass
and
moss
Unter
dem
Gras
und
Moos
In
the
sweet
shadow
of
that
hill
Im
süßen
Schatten
jenes
Hügels
If
the
middle
of
the
well
is
a
wing
of
gold
Wenn
die
Mitte
des
Brunnens
ein
Flügel
aus
Gold
ist
Down
the
passed
path
Den
vergangenen
Pfad
hinab
And
long
along
the
way
Und
lange
den
Weg
entlang
And
if
that
city
holds
a
man
Und
wenn
jene
Stadt
einen
Mann
birgt
And
in
that
man
Und
in
jenem
Mann
Is
a
city
on
the
heights
of
all
the
planets
Ist
eine
Stadt
auf
den
Höhen
aller
Planeten
That
have
uprised
Die
sich
erhoben
haben
And
upset
the
stars
Und
die
Sterne
aus
der
Bahn
geworfen
haben
And
in
that
woman
Und
in
jener
Frau
Who
circles
that
city
Die
jene
Stadt
umkreist
Her
musk
trace
silver
Ihre
Moschusspur
silbern
Under
her
feet
Unter
ihren
Füßen
If
the
city
street
is
silent
Wenn
die
Straße
der
Stadt
still
ist
And
mute
dogs
surround
Und
stumme
Hunde
umgeben
The
woman
who
circles
the
city
Die
Frau,
die
die
Stadt
umkreist
In
the
field,
she
lies
Im
Feld
liegt
sie
And
over
her
bed
Und
über
ihrem
Bett
Shakes
beyond
the
daisies
Bebt
es
jenseits
der
Gänseblümchen
Of
the
city
wall
Der
Stadtmauer
Beyond
past
the
flowers
Vorbei
an
den
Blumen
That
flow
like
queens
Die
wie
Königinnen
fließen
Into
the
city
set
upon
a
height
In
die
Stadt,
die
auf
einer
Höhe
liegt
The
pitchforks
by
home
Die
Mistgabeln
beim
Heim
In
the
throat
of
the
corn
Im
Schlund
des
Korns
His
eyes;
the
colours
Seine
Augen;
die
Farben
Of
clouds
at
nights
Von
Wolken
bei
Nacht
If
before
the
sunflowers
Wenn
vor
den
Sonnenblumen
Drowned
by
those
suns
Ertränkt
von
jenen
Sonnen
If
by
those
flowers
Wenn
durch
jene
Blumen
The
city
is
unwell
Die
Stadt
kränkelt
I
am
still
there
Ich
bin
immer
noch
da
Inside
you
like
a
city
In
dir
wie
eine
Stadt
And
if
the
city
gate
is
shut
Und
wenn
das
Stadttor
geschlossen
ist
In
the
day
and
not
the
night
Am
Tage
und
nicht
in
der
Nacht
If
the
peacock
is
banished
Wenn
der
Pfau
verbannt
ist
And
burns
with
a
song
Und
mit
einem
Lied
brennt
If
under
God's
wing
Wenn
unter
Gottes
Flügel
By
the
jawbone
and
hee-haw
Beim
Kieferknochen
und
I-Ah
The
donkey
creeps
silently
Der
Esel
leise
schleicht
Through
the
door
in
the
hall
Durch
die
Tür
in
der
Halle
Then
plague
and
mice
Dann
Pest
und
Mäuse
And
the
woodlice
stream
Und
die
Kellerasseln
strömen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Michael Tibet
Attention! Feel free to leave feedback.